La préposition dépend du genre du nom qui suit :
| Noms masculins : au | Je vais au restaurant. |
| Noms féminins : à la | Il va à la boulangerie. |
| Noms qui commencent par une voyelle : à l’ | Tu vas à l’étranger |
| Noms pluriels : aux | Elles vont aux supermarchés |

La préposition dépend du genre du nom qui suit :
| Noms masculins : au | Je vais au restaurant. |
| Noms féminins : à la | Il va à la boulangerie. |
| Noms qui commencent par une voyelle : à l’ | Tu vas à l’étranger |
| Noms pluriels : aux | Elles vont aux supermarchés |

Les prépositions pour exprimer la provenance dépendent du genre du nom du pays :
| Du | + pays masculins : le Portugal
Il vient du Portugal.
|
| D’ | + pays qui commencent par une voyelle : l’Espagne
Il vient d’Espagne
|
| De | + pays féminins : la France
Il vient de France.
|
| Des | + pays pluriels : Les Etats-Unis
Il vient des Etats-Unis.
|
Les prépositions pour exprimer la destination dépendent aussi du genre du nom du pays :
| En | Pays féminins : la France
Pays qui commencent par une voyelle : l’Iran
Nous allons en France.
|
| Au | Pays masculins : le Japon
Nous allons au Japon
|
| Aux | Pays pluriels : les Etats-Unis
Nous allons aux Etats-Unis
|

Les mots de liaison/ les linking words:
Les mots de liaison sont utiles pour rendre votre discours logique et faire des phrases complexes.
Voici la liste des mots de liaison les plus courants :
But = mais
So = donc
Consequently = par conséquent
In addition to = en plus
However = cependant
Yet = cependant / toutefois / pourtant
Although = bien que + subjonctif présent. Bien qu’il soit très intelligent, il risque de ne pas réussir l’examen de mathématique.
Therefore = par conséquent
Also = aussi
Moreover = de plus
Besides = en outre
Furthermore = en outre
Nevertheless = néanmoins
Thus = ainsi
Otherwise = sinon
Unless = à moins que + subjonctif présent. A moins qu’il soit bloqué dans les embouteillages (= traffic jams).
While = tandis que
First = d’abord
Then = puis
After that = après cela
That’s why = c’est pourquoi
Finally = finalement
Eventually = finalement
Indeed = en effet
Actually = en fait
On the one hand,… On the other hand, … = D’un côté, … D’un autre côté,
Despite = malgré + nom / en dépit de + nom
Even if = même si + indicatif

Lequel, laquelle, lesquels, lesquelles = which one(s) ?
| Masculin | Féminin | |
| Singulier | lequel | laquelle |
| Pluriel | lesquels | lesquelles |

On utilise ce temps pour exprimer des instructions, des ordres et des conseils.
On n’utilise l’impératif qu’avec tu, nous et vous.
On utilise la forme du présent pour former l’impératif.
Exemple :
Venir : (présent)
Je viens
Tu viens
Il vient
Nous venons
Vous venez
Ils viennent
A l’impératif :
Viens !
Venons !
Venez !
Attention, quand il y a un verbe en –er, la forme du singulier tu, perd son « s » à la fin.
Exemple :
Chanter (présent)
Je chante
Tu chantes
Il chante
Nous chantons
Vous chantez
Ils chantent
Impératif :
Chante !
Chantons !
Chantez !
Impératif négatif :
Ne chante pas !
Ne chantons pas !
Ne chantez pas !
« Ne » se place avant le verbe à l’impératif et « pas » après le verbe.
Avec les verbes pronominaux :
Se lever
Lève-toi !
Levons-nous !
Levez-vous !
Vous devez ajouter le pronom après le verbe.
Les pronoms utilisés pour l’impératif des verbes pronominaux sont toi; nous et vous.
L’impératif négatif des verbes pronominaux :
Ne te lève pas !
Ne nous levons pas !
Ne vous levez pas !
Pour l’impératif négatif des verbes pronominaux, on utilise les mêmes pronoms que pour le présent: te; nous; vous.
Les exceptions:
Etre:
Sois motivé!
Soyons motivés!
Soyez motivés!
Avoir:
Aies du courage!
Ayons du courage!
Ayez du courage!
Comment ne pas tomber dans le piège des faux amis ?
Vous avez pu remarquer que le vocabulaire de la langue française et le vocabulaire de la langue anglaise sont souvent très proches. Il y a beaucoup de mots dont l’orthographe et le sens sont similaires dans les deux langues, par exemple, des mots comme « irritable », « arrogant », « adorable »… ont des sens identiques. On a donc l’impression que ces mots sont sans danger, mais attention…
Méfiez-vous des faux-amis ! Ils sont en fait vos pires ennemis ! Ce sont ces mots qui ont l’air faciles à comprendre, leur orthographe est similaire en anglais et en français mais ils n’ont pas le même sens.
Pour ne pas tomber dans le piège de ces « mots ennemis », voici une liste des faux amis les plus courants :
| Mot en français : | Traduction en anglais : | Ne pas confondre avec : |
| Actuellement
|
Currently | Actually = en fait (en français) |
| Administration
|
Paperwork | Administration = gouvernement (en français) |
| Une cave
|
cellar | Cave = grotte (en français) |
| Un caractère
|
personality | Character : Personnage (d’un roman, par exemple) |
| Un collège
|
Secondary school (the first four years) | College = université (en français) |
| Un commercial
|
businessman | Commercial = publicité à la télévision (en français) |
| Des fournitures
|
supplies | A piece of furniture = meuble (en français) |
| Issue
|
Way-out | Issue = problème à traiter (en français) |
| Une librairie
|
Bookshop | Library= bibliothèque (en français) |
| Résumer
|
To sum up | To resume = reprendre (en français) |
| Sensible
|
sensitive | Sensible = sensé (en français) |
| Demander quelque chose
|
To ask for something | To demand = exiger (en français) |
| La concurrence
|
competition | Concurrence= simultanéité (en français) |
L’idéal est de mémoriser cette petite liste pour éviter de faire des erreurs.