La chanson française

Merci à Dane Coult pour sa première collaboration sur CaliFrenchlife. Il nous explique ce qu’est la chanson française, en quoi elle est utile pour son apprentissage du français et recommande des titres de chansons, ainsi qu’une page web qui peut vous être bien utile si vous ne connaissez pas encore beaucoup d’artistes francophones. Bonne lecture et surtout, bonne écoute!

 

800px-Fete_de_la_Musique_(7484355436)

 

La chanson française est un genre de musique dans lequel les paroles sont plus poétiques et plus profondes. L’expression « Chanson Française » est utilisée depuis 1945 et elle peut trouver ses origines dans le travail d’écrivains comme Baudelaire, Verlaine, et Rimbaud qui ont écrit en utilisant un style symbolique et lyrique. Avant les années 80, la chanson française consistait principalement en chanteurs/-euses français(es) qui chantaient avec un petit accompagnement. Plus récemment, la chanson française a pu inclure des genres comme le rock, le hip-hop, et d’autres groupes francophones dans le monde. En tant qu’étudiant en langue française, je trouve qu’il est essentiel d’écouter souvent de la musique française même si les sujets ou les paroles sont trop difficiles pour mon niveau. Pour beaucoup d’ apprenants, la chanson française est le premier contact avec la langue et la culture françaises, alors il faut qu’ils apprennent à connaître plusieurs genres et plusieurs artistes. Il est important qu’on reste en contact avec la langue et, pour beaucoup d’étudiants, il est très agréable de découvrir et d’écouter un autre style de musique. Pour trouver des artistes un peu plus modernes, on peut utiliser la page web : https://www.reddit.com/r/ecouteca Sur ce site, des gens postent des vidéos d’artistes français et francophones. Voici quelques exemples de chansons françaises modernes.

 

Les suggestions de Dane:

  • Louise Attaque, groupe français:

 

Coeur de Pirate, une artiste québécoise:

 

Stromae, un artiste à succès belge:

 

Rédaction: Dane Coult

Une comparaison des systèmes universitaires français et américain

Merci à Elizabeth Schetina pour sa nouvelle collaboration. Dans cet article, cette Américaine compare les systèmes universitaires français et américain. Quelles sont leurs plus grandes différences? Quels sont leurs points communs? C’est ce que nous allons découvrir.

Étudiant

Les universités en France et aux Etats-Unis ont le même but, l’éducation des jeunes et leur préparation pour le monde du travail et de la citoyenneté. Mais, les deux systèmes sont très différents. Même s’ils ont des problèmes en commun, la vie des étudiants en France est tellement différente de celle des étudiants américains.

D’abord, les universités françaises laissent entrer n’importe quel bachelier. Au contraire, c’est plus difficile d’être admis à l’université américaine, et beaucoup de jeunes qui veulent y aller ne sont pas admis. Mais les grandes universités publiques aux Etats-Unis ont un problème en commun avec les universités françaises, les salles de classe sont si pleines que des étudiants doivent être debout pendant la classe. Dans les petites universités américaines, il y a des cours avec moins d’étudiants parfois seulement une dizaine. Mais ces universités sont privées et très très chères.

De plus, dans les deux systèmes, il y a des attentes différentes pour les étudiants. Vraiment, il y a un grand contraste entre la vie scolaire dans les deux pays. En France, l’expérience est vraiment comme une course. Il n’y a pas de place pour les expériences personnelles. Les étudiants doivent faire leurs études et rien que leurs études. Aux Etats-Unis, les étudiants ont beaucoup de soutien pour faire autre chose. Ils peuvent travailler, faire des pauses pendant leurs études et ils ont l’opportunité de faire du sport sur leur campus. Les parents attendent que l’université prenne le relais dans l’éducation de leurs enfants alors qu’en France, c’est le moment où les étudiants deviennent adultes.

Finalement, le système français est beaucoup plus strict. D’un côté, c’est positif parce que les cours sont très rigoureux et ont un très haut niveau intellectuel, d’un autre côté, c’est négatif parce que les étudiants français reçoivent beaucoup de critiques et c’est très difficile de recevoir de bonnes notes. Aux États-Unis, les étudiants reçoivent beaucoup de bonnes notes et les critiques sont toujours positives et d’un grand encouragement. Peut-être que le niveau d’études est un peu plus bas, mais les profs et les étudiants forment une seule et même équipe. Alors qu’en France, les étudiants sont toujours des “éclaireurs solitaires”*.

Ainsi, il y a des différences entre les universités françaises et américaines, même si elles ont le même objectif. Mais il existe un grand point commun, ni les étudiants français ni les étudiants américains qui finissent leurs études à l’université sont prêts pour la vie active. Que ces diplômés soient français ou américains, ils auront tous des difficultés pour trouver un boulot!

* Expression de Stephen Clarke dans Français, je vous Haime.

Rédaction: Elizabeth Schetina

Comment apprendre de ses erreurs ?

Apprendre de ses erreurs… ça vous surprend ? Pourtant l’erreur est une excellente source pour améliorer votre niveau en langue.

female-213731_960_720

 

Attention, cela ne veut pas dire qu’il faut que vous évaluiez votre travail uniquement de manière négative. Il faut essayer d’être objectif sur sa production et être plutôt positif, si vous avez réussi à communiquer le message que vous souhaitiez transmettre.

 

Ensuite, il faut vous intéresser aux détails de votre production. Pour faire cela, une production écrite corrigée par un professeur est l’idéal. En effet, après une correction, vous voyez clairement les points que vous devez améliorer.

 

  • Observez une à une les différentes erreurs.
  • Posez les questions nécessaires à votre professeur pour être sûr que vous compreniez bien le fait de langue.
  • Faites une liste de vos erreurs et barrez clairement les éléments erronés.
  • Faites la correction à côté de chaque élément en utilisant une autre couleur.
  • Faites vérifier certains points du contenu de vos fiches par votre professeur, si vous pensez que c’est nécessaire.
  • Mémorisez.
  • Pensez à ne plus refaire les mêmes erreurs.
  • Autocorrigez-vous quand vous parlez ou écrivez.

Exemple :

Je pense que qu’ il fait très chaud dans le sud de la France.

> Je pense qu’il fait chaud dans le sud de la France.

N’hésitez pas à demander à votre professeur des exercices supplémentaires si vous n’êtes pas à l’aise avec certains faits de langue.

L’erreur récurrente que vous comprenez est la plus facile à autocorriger. Donc la qualité de vos productions écrites et orales ne dépend que de votre réaction face à l’erreur.

 

cross-31180_960_720

 

Quelle est la différence entre une erreur et une faute ?

 

L’erreur est due à l’incompréhension d’un fait de langue alors que la faute est le résultat d’un manque de concentration.

 

Explication des mots en gras :

 

Améliorer = rendre meilleur (to improve)

Une fiche = le document sur lequel vous notez les points à améliorer.

Un fait de langue = un point langue ; une spécificité de la langue.

Récurrent = qui est souvent répété

 

Pourquoi est-il essentiel de parler une langue étrangère (en-dehors des cours) ?

Ça fait quelque temps que vous apprenez le français. Vous maîtrisez le vocabulaire de base ? Vous connaissez la différence entre les temps du passé, vous êtes sûr de ne pas les mélanger avec le présent et le futur ? Donc, bonne nouvelle ! Vous avez toutes les cartes en mains pour vous lancer dans une vie sociale en français !

 

comment-157439_960_720

 

Pourquoi reculez-vous ?  Vous ne vous sentez pas assez bon pour faire le grand saut ?

Si c’est le cas, voici quelques raisons pour lesquelles il va quand même falloir sauter le pas.

  • Il est grand temps de mettre en pratique toute la théorie qui vous a donné tant de fil à retorde ces derniers mois.
  • C’est le moment d’avoir un retour sur investissement. En effet, quand vous vous êtes inscrit aux cours de français pour la première fois, vous rêviez de converser en français avec de beaux / belles Francophones. Maintenant, c’est à vous de jouer ! Vous n’allez quand même pas continuer à parler français uniquement avec votre professeur ?
  • Vous allez apprendre de nouvelles choses en pratiquant votre français dans une situation de communication authentique : les expressions idiomatiques, l’argot, sans oublier que vous allez également découvrir une culture passionnante.
  • Il faut pratiquer pour être plus à l’aise. Plus vous pratiquerez, plus vous allez penser que parler français est une seconde nature pour vous.
  • Il faut pratiquer pour ne pas oublier.
  • C’est en faisant des erreurs qu’on apprend.

 

Vous avez toujours peur ? Voici quelques conseils pour vous rassurer.

 

  • Ayez confiance en vous, vous avez assez d’outils linguistiques pour communiquer. Prenez le temps de vous exprimer clairement, même si votre phrase n’est pas parfaite. L’important est que votre interlocuteur comprenne le message que vous avez formulé. Donc si l’autre personne comprend ce que vous vouliez dire, c’est gagné !
  • Même si votre façon de vous exprimer n’est pas parfaite, vous êtes en position de force parce que vous faites l’effort de parler une langue étrangère.
  • Demandez à votre interlocuteur de répéter si vous ne comprenez pas immédiatement ce qu’il veut dire. Il n’y a pas de honte à cela. La répétition fait partie de la vie quotidienne, même entre deux natifs.
  • N’ayez pas peur d’être ridicule. Il n’a jamais tué personne.
  • Ayez confiance en la patience de votre interlocuteur. Si c’est quelqu’un de bien, la personne prendra le temps de vous comprendre, de vous aider dans votre expression, de répéter et de reformuler pour se faire comprendre, elle aussi.

 

Si un jour, vous rencontrez une personne qui n’est pas coopérative. N’abandonnez pas, votre prochaine expérience sera forcément meilleure.

Il est vraiment indispensable de faire l’effort de pratiquer la langue étrangère que vous apprenez. Vous allez vivre des expériences intenses et magiques qu’il ne faut surtout pas rater.

 

Explication des mots en gras :

 

Avoir toutes les cartes en mains = avoir toutes les compétences

Se lancer = commencer une nouvelle activité

Faire le grand saut = commencer une nouvelle activité que n’est pas facile.

Sauter le pas = commencer une nouvelle activité

Donner du fil à retorde = donner des difficultés

Converser = avoir une conversation

C’est à vous de jouer = C’est à votre tour de montrer ce que vous savez faire.

L’argot = slang

Un interlocuteur = la personne qui a une conversation avec vous

Reformuler = répéter quelque chose en utilisant d’autres mots

La Marseillaise

La Marseillaise est l’hymne national français. Ce dernier a été écrit par Rouget de l’Isle en 1792 à Strasbourg après la déclaration de guerre de la France à l’Autriche.

Cet un chant patriotique qui appelle les citoyens français à se battre de tout leur coeur et de tout leur âme pour leur pays et leur liberté. C’est un véritable chant de guerre dont les paroles sont violentes et fortes.

Ce chant était d’abord appelé Chant de guerre pour l’Armée du Rhin mais finalement il a été nommé La Marseillaise parce qu’il a été chanté par l’armée de Marseille en arrivant à Paris.

Il a été choisi en tant qu’hymne national français lors de la Convention en 1795.

L’hymne national est chanté le 14 juillet, jour de la fête nationale française, lors de manifestations militaires, avant les rencontres sportives internationales et il a été chanté par l’ensemble de l’Assemblée Nationale après les attentats de Paris en 2015.

 

Voici La Marseillaise, vous pouvez apprécier ses paroles en français et en anglais:

 

Explication des mots en gras:

L’hymne national = national anthem

Ce dernier = the latter

Les paroles = le texte de la chanson

une manifestation = un évènement (dans ce contexte)

les attentats = les attaques

 

Euro 2016: Le bonheur des Français

Le 7 juillet 2016, la France a remporté la demie-finale contre l’Allemagne avec un score de 2-0.

Bien que la France soit le pays organisateur de l’Euro 2016, les Français ne pensaient pas arriver jusqu’en finale. En effet, l’équipe allemande de la Mannschaft est connue pour être particulièrement forte et surtout, c’est l’équipe qui a remporté la Coupe du Monde en 2014.

Les Français ont laissé exploser leur joie après cette rencontre au résultat inattendu. Il faut dire que ces derniers temps, ils n’avaient pas forcément le moral après des inondations qui ont touché de nombreuses communes en France et des conflits sociaux.

La grande finale France-Portugal aura lieu ce dimanche 10 juillet à 12 heures, heure de Los Angeles. Elle sera diffusée sur BeIN et M6. Vous pourrez aller dans les bars-restaurants qui ont tendance à diffuser des matchs de football (Yard House, par exemple), si vous voulez suivre cette rencontre qui promet d’être intéressante.

Que le meilleur gagne!

 

Explication des mots en gras:

bien que = although

laisser exploser sa joie = montrer sa joie sans retenue

ne pas avoir le moral = être déprimé

une commune = une ville / un village

diffuser = to broadcast

 

Sujet d’expression écrite sur la chanson française

bleu intermédiaire Intermédiaire

La chanson française est un genre de musique spécifique depuis 1945. Elle désigne toutes les chansons qui mettent en valeur la langue et la poésie françaises.

 

Voici quelques interprètes de la chanson française:

 

Charles Trenet: La Mer

 

Edith Piaf: L’hymne à l’amour

 

Gilbert Becaud: (pendant les années 60)

 

Dalida: (pendant les années 70)

Jean-Jacques Goldman: (pendant les années 80)

 

Stromae: (actuellement)

 

 

Expression écrite:

Connaissez-vous (un peu) la chanson française. Qu’en pensez-vous? Avez-vous des anecdotes sur certaines chansons francophones?

Pour cette expression écrite: utilisez le présent et les temps du passé: imparfait, passé composé / plus-que-parfait.

 

Le Tour de France

Tour_de_France_2013_(19_-_La_Chambre)

Le Tour de France est une course cycliste prestigieuse qui rythme les étés en France. Elle est connue pour traverser les paysages français et ceux de ses pays limitrophes. Le parcours change chaque année. La tradition est que la course se termine sur les Champs-Elysées à Paris. Les cyclistes viennent du monde entier pour participer à cette course mythique qui existe depuis plus de 100 ans.

Chaque jour représente une étape. Il existe différents maillots.

  • Le maillot vert est pour le coureur qui a le plus de points, collectés lors de sprints.
  • Le maillot à pois rouges est celui du meilleur grimpeur.
  • Le maillot blanc est celui du meilleur jeune coureur (celui-ci doit avoir moins de 25 ans).
  • Celui qui gagne une étape gagne le maillot jaune. Ce dernier est le plus prisé parce qu’il sera celui du vainqueur du Tour de France.

Malgré des contrôles drastiques, la course mythique a souvent été entachée par des scandales dus au dopage. Par exemple, en 2012, Lance Armstrong, le célèbre coureur cycliste américain a perdu les titres des 7 Tours de France de son palmarès et a été radié à vie de la compétition sportive parce qu’il a été prouvé qu’il avait utilisé des produits dopants lors des différentes courses.

Bien que ces sombres histoires planent sur le Tour de France, les Français apprécient toujours assister à la course ou la suivre à la télévision.

Une caravane permet au public de se mettre dans une ambiance festive et d’attraper des cadeaux offerts par les sponsors avant le passage éclair des cyclistes.

Enfin, cette course est importante pour les Français parce qu’elle marque le début de la période estivale et des grandes vacances scolaires. Elle finit toujours sur les Champs Elysées.

Explication des mots en gras :

Une course cycliste = une course de vélo

Des pays limitrophes = des pays situés de l’autre côté de la frontière du pays

Sillonner = traverser

Des contrôles drastiques= des contrôles sérieux et renforcés

Etre radié = être définitivement exclu

Assister = être présent et regarder (la course, dans ce contexte)

Une caravane = le défilé des sponsors

(Le passage) éclair = le passage rapide

Estival (adjectif) = d’été

Les doubles pronoms et leur place dans la phrase cours

tour eiffel drapeau français

On utilise les doubles pronoms quand on parle d’un COD et d’un COI.

J’ai donné un livre à Pierre.

un livre = COD

à Pierre = COI

 

Pour éviter de répéter le COD et le COI, on utilise les doubles pronoms:

Je le lui ai donné.

le = le livre

lui = à Pierre

 

La place des doubles pronoms dépend des pronoms utilisés.

 

Voici un tableau qui montre la place des pronoms dans la phrase:

Place du sujet 1 2 3 Place du verbe
Me

Te

Se

Nous

Vous

Se

 

Le (l’)

La (l’)

 

 

Lui

Leur

Les

 

Exemples:

demander quelque chose à quelqu’un

Il a demandé le billet de train au contrôleur.

Il le lui a demandé.

 

emprunter quelque chose à quelqu’un

Elle m’a emprunté le livre.

Elle me l’a emprunté.

 

A l’impératif:

L’ordre des pronoms est différents à l’impératif.

 

Donnez-moi le livre devient:

Donnez-le moi!

 

1 2 : COD 3 : COI
Verbe à l’impératif Le (l’)

La (l’)

Les

Moi

Lui

Nous

Leur

 

 

Donnez-le-moi !

Donnez-la-lui !

Donnez-les-nous !

Donnez-la-leur !

Les pronoms compléments COD et COI cours

Il y a les pronoms complément d’objet direct (COD) et les pronoms complément d’objet indirect (COI).

 

Les pronoms complément d’objet direct:

 

On les utilise pour remplacer un COD, c’est à dire l’élément qui est placé directement après le verbe.

 

Exemple: Il mange une glace.

  • Il mange quoi?
  • Une glace.

Pour ne pas répéter “une glace”, on peut utiliser un pronom: la (parce que “glace” est féminin et singulier).

Il la mange.

On place le pronom avant le verbe.

 

Les pronoms complément d’objet indirect:

 

On les utilise pour remplacer un COI, c’est à dire l’élément placé après le verbe et une préposition.

 

Vous écrivez à Monsieur Martin.

  • Vous écrivez à qui?
  • à Monsieur Martin.

 

Pour ne pas répéter Monsieur Martin, vous remplacez cet élément masculin singulier par le pronom COI: lui.

Vous lui écrivez.

On place le pronom avant le verbe.

 

 

 

1 34 35 36 37 38 51