Compréhension orale: Bande annonce de “Jalouse”

Anticipation:

Donnez une définition de “être jaloux / jalouse de quelqu’un”.

Regardez la bande annonce:

 

Compréhension globale:

De quel type de film s’agit-il?

A votre avis, quel âge a l’héroïne du film?

Avec qui vit-elle?

En une phrase complète contenant “parce que”, pouvez-vous résumer le problème principal de l’héroïne du film.

 

Compréhension détaillée:

Pourquoi la scène chez le médecin est-elle humoristique?

Quelle est sa relation avec sa fille? Pourquoi?

Quelle est sa relation avec son ex-mari? Pourquoi?

Quelle est sa relation avec sa nouvelle collègue? Pourquoi?

Dans quel domaine travaillait sa nouvelle collègue auparavant?

Quel message essaie-t-elle de faire passer quand elle parle avec le petit ami de sa fille?

 

Expliquez les phrases suivantes, pourquoi l’héroïne dit-elle cela?

“Le monde m’est devenu hostile.”

“Tu ne peux pas comprendre toi, tout va bien, en plus ta fille, elle est moche”

 

Langue:

Expliquez les expressions suivantes, aidez-vous du contexte.

“Tout le monde est baba devant elle parce qu’elle vient de l’édition.” (en parlant de la collègue)

“Tout le monde est dupe“. (en parlant de la collègue)

“C’est dégueulasse“. (avec son ex-mari et sa nouvelle femme quand cette dernière dit qu’ils vont bientôt partir aux Maldives).

“Elle papillonne tellement d’habitude”. (avec Felix, le petit-ami de sa fille).

 

Production orale:

Vous pouvez choisir l’un de ces deux sujets.

Sujet 1:

Qu’est-ce que la “crise de la quarantaine” aussi appelée “crise de milieu de vie”?

Avez-vous fait une telle crise? Ou connaissez-vous des gens qui ont fait une telle crise? Qu’ont-ils fait de spécial?

 

Sujet 2:

Avez-vous peur de vieillir? Pourquoi?

 


 

Correction:

 

Anticipation:

Donnez une définition de “être jaloux / jalouse de quelqu’un”.

Mélange de frustration et d’envie face au succès de quelqu’un.

 

Compréhension globale:

De quel type de film s’agit-il?

Il s’agit d’une comédie.

A votre avis, quel âge a l’héroïne du film?

40 ans, elle fait la crise de la quarantaine. 

Avec qui vit-elle?

Elle vit avec sa fille. Elle est une mère-célibataire.

En une phrase complète contenant “parce que”, pouvez-vous résumer le problème principal de l’héroïne du film.

L’héroïne est jalouse parce qu’elle est frustrée de sa vie à 40 ans.

Elle doute d’elle et envie la jeunesse et le bonheur des autres parce qu’elle se rend compte qu’elle n’est plus si jeune / parce qu’elle n’a pas tout ce qu’elle voudrait avoir à son âge. 

Compréhension détaillée:

Pourquoi la scène chez le médecin est-elle humoristique?

La scène chez le médecin est humoristique parce que dès le début de la bande annonce, elle exprime tout ce qu’elle ressent comme si elle était chez un psychologue alors qu’en fait, elle est chez un médecin généraliste.

Quelle est sa relation avec sa fille? Pourquoi?

Elle est jalouse de sa fille qui a tout ce que l’héroïne aimerait avoir: la jeunesse, la beauté, le talent, l’amour.

Quelle est sa relation avec son ex-mari? Pourquoi?

Elle en veut à son ex-mari parce qu’il est venu avec sa femme à la fête et parce qu’il emmène sa nouvelle femme aux Maldives alors que l’héroïne était emmenée en vacances par son mari à Dijon, chez ses parents.

Il faut savoir que Dijon n’est absolument pas une destination glamour pour les Français.

Quelle est sa relation avec sa nouvelle collègue? Pourquoi?

Dans quel domaine travaillait sa nouvelle collègue auparavant?

Sa relation avec sa nouvelle collègue est conflictuelle. L’héroïne ne l’apprécie pas parce qu’elle est jeune, intelligente et a une expérience professionnelle qu’elle-même n’a pas, elle vient du monde de l’édition. De plus, tous les autres collègues admirent la nouvelle venue à cause de la spécificité de son parcours professionnel.

Quel message essaie-t-elle de faire passer quand elle parle avec le petit ami de sa fille?

L’héroïne essaie de dire au petit-ami de sa fille que cette dernière a eu beaucoup de copains et de relations sans lendemain avant lui. Elle essaie de détruire le couple de sa fille par jalousie.

Langue:

Expliquez les expressions suivantes, aidez-vous du contexte.

“Tout le monde est baba devant parce qu’elle vient de l’édition.”

“Etre baba” est une expression familière qui signifie “être admiratif”

“Tout le monde est dupe“.

“Etre dupe” signifie “se laisser tromper par quelqu’un”

“C’est dégueulasse“.

“Dégueulasse” est une expression familière qui, dans ce contexte, signifie “ignoble”, “très méchant”.

“Elle papillonne tellement d’habitude”.

“Papillonner” signifie agir comme un papillon qui va de fleur en fleur. Une personne qui papillonne passe d’une personne à l’autre de manière superficielle.

 

tour copie

 

 

Is it worth reading children’s books to learn French when you’re an adult?

téléchargement (5)

A lot of students think that because they are beginners, they should read children’s books. They think that the vocabulary they will find in this type of books is adapted to their level and needs. But they are wrong!

First, the topics which are developed in children’s books are not adapted to the interests of adults.

Second, the vocabulary that you find in them is childish, as a consequence it’s difficult to use it as an adult.

Third, don’t think that children’s books are easy. These books are written for native speakers. You will certainly meet tenses that you have never studied before such as the passé simple, the imparfait and the plus-que-parfait. These tenses are used for fairytales and stories and are not adapted to the beginners ‘level.

As an adult, what should you read?

If you’re a beginner, read books which are adapted to your level. This type of books exists. They are especially written for foreigners and hold vocabulary and tenses which coincide with the requirements of the following levels: A1, A2, B1, B2, C1, C2. These levels correspond to the Common European Framework of Reference for Languages.

When you begin to be more comfortable in French, you can read authentic documents that is to say texts which were written for native speakers.

What to choose?

Read what is interesting to you.

You’re going to spend a lot of time reading, and as time is precious, don’t waste it with useless content. Follow your heart and choose books about topics that you enjoy.

Contemporary literature is easier to read than classics.

Reading the newspaper can be an excellent exercise too. You choose your favorite articles and you can read them quickly discovering vocabulary that you will be able to use during conversations.

The fact of reading in a foreign language as a complement to your studies is one of the best things you can do. Indeed, you will discover a lot from a linguistic and cultural point of view. But if you read, don’t try to understand the text a 100%. Don’t spoil your pleasure looking up every single word in the dictionary. Just look up the words that cause problem to understand the global message or words you’re curious about. Write them in a notebook to begin a vocabulary list that you will try to memorize later.

Reading is a long process, it’s important to choose the right texts which are adapted to your level and to your interests, otherwise you may give up this such pleasant and efficient activity.

 

Le tour de France en chanson

9040471598_5ec811c11c_b

Les îles françaises via une chanson de Laurent Voulzy

Bénabar- politiquement correct

Regardez ce clip et écoutez la chanson.

Devinez dans quelles villes le chanteur se trouve ?

Quel est le ton de cette chanson?

Lisez les paroles de la chanson :

J’aime mes parents et mes enfants, c’est bien pensant
J’aime pas la guerre ni la misère, c’est énervant.

Tu trouves ça peut-être politiquement correct…
Mais moi j’t’emmerde !

Je ne suis pas raciste, je suis droit de l’hommiste, j’porte pas d’fourrure.
Je ne regrette pas la guillotine, je ne suis pas misogyne, j’trie mes ordures

Je suis, je le répète : politiquement correct
Mais moi j’t’emmerde !

Je n’ai rien contre les mosquées, je ne me sens pas menacé par les minarets
Je ne crois pas que les homos ne sont pas normaux ou forcément coquets,

Je suis une tapette, politiquement correcte
Et moi j’t’emmerde !

Victime de la pensée unique, je suis, je l’avoue laïc pendant qu’j’y pense
Je précise que je ne crois pas qu’il y aie trop d’juifs dans les médias ou la finance

Je risque de te paraître, politiquement correct
Mais moi j’t’emmerde !

Ça va te sembler démagogue mais je déconseille la drogue même aux mineurs
Je milite pas tiens toi bien pour l’extinction des dauphins j’veux pas qu’ils meurent

Tu trouves ça naïf et bête politiquement correct
Et moi j’t’emmerde

Je ne parle pas à la concierge ni à la femme de ménage comme à des chiennes
Il faut respecter tous les gens je l’enseigne à mes enfants pour qu’ils deviennent

Un jour comme je le souhaite politiquement correct
Et on t’emmerde

Quelle est la signification des expressions suivantes :

Bien-pendant (souvent péjoratif) :

Le politiquement-correct :

Droit-de-l’hommiste :

Une tapette (péjoratif et familier) :

La pensée unique

Un démagogue :

Parler à quelqu’un comme à un chien :

téléchargement

Correction de l’activité précédente:

Bien-pensant (souvent péjoratif) : personne dont les opinions, les croyances sont conformes à la majorité.

Le politiquement-correct : forme de langage qui cherche à ne déplaire à personne.

Droit-de-l’hommiste : relatif aux droits de l’homme et à leur défense.

Un homo : abréviation d’homosexuel.

Une tapette (familier) : un homosexuel.

La pensée unique : pensée globalisante où les citoyens se sentent paralysés et ont l’impression de ne pouvoir exprimer leur propre opinion.

Un démagogue : personne qui flatte le peuple afin d’augmenter sa popularité.

Parler à quelqu’un comme à un chien (expression) : s’adresser de façon très impolie à quelqu’un.

Et vous ? Etes-vous politiquement correct ? Remplacez ces mots par leur équivalent « politiquement correct ».

Un chômeur

Une caissière

Une femme de ménage

Un clochard

Une tapette

Vidéos pour découvrir Saint Malo et Strasbourg, deux villes vues dans la vidéo:

Découvrez Saint Malo : https://youtu.be/xmXSKDAEFvE

Découvrez Strasbourg ( A2) : https://youtu.be/H5RYCzyATuQ

Il est 5 heures, Paris s’éveille – Jacques Dutronc

Ecoutez cette chanson:

Compréhension globale:

Quel est le thème principal de la chanson?

Vérifiez en lisant les paroles:

Je suis le dauphin de la place Dauphine
Et la place Blanche a mauvaise mine
Les camions sont pleins de lait
Les balayeurs sont pleins de balais

Il est cinq heures
Paris s’éveille 
Paris s’éveille

Les travestis vont se raser
Les stripteaseuses sont rhabillées
Les traversins sont écrasés
Les amoureux sont fatigués

Il est cinq heures
Paris s’éveille
Paris s’éveille

Le café est dans les tasses
Les cafés nettoient leurs glaces

Et sur le boulevard Montparnasse
La gare n’est plus qu’une carcasse. Il est cinq heures
Paris s’éveille
Paris s’éveille. Les banlieusards sont dans les gares
A la Villette on tranche le lard
Paris by night, regagne les cars
Les boulangers font des bâtards. Il est cinq heures
Paris s’éveille
Paris s’éveille. La tour Eiffel a froid aux pieds
L’Arc de Triomphe est ranimé
Et l’Obélisque est bien dressé
Entre la nuit et la journée. Il est cinq heures
Paris s’éveille
Paris s’éveille. Les journaux sont imprimés
Les ouvriers sont déprimés
Les gens se lèvent, ils sont brimés
C’est l’heure où je vais me coucherIl est cinq heures
Paris se lève
Il est cinq heures
Je n’ai pas sommeil

Read more

Les îles françaises via une chanson de Laurent Voulzy

Marie-Galante.
Marie-Galante.

 

Laurent Voulzy est un grand chanteur français né à Paris en 1948. Il est d’origine guadeloupéenne mais il a découvert son île d’origine sur le tard. Ce chanteur est connu pour ses collaborations avec un autre grand artiste français: Alain Souchon.

Anticipation:

Le titre de la chanson est Belle Ile en Mer-Marie Galante.

  • Connaissez-vous ces îles?
  • Où se trouvent-elles?
  • A quel pays appartiennent-elles?

 

Ecouter la chanson suivante:

Compréhension globale:

  • Notez toutes les îles que vous entendez.
  • Identifiez les îles françaises.
  • Placez ces îles françaises sur un planisphère (vous pouvez utiliser Internet pour vous aider).

Complétez le tableau suivant:

Nom de l’île française : Situation géographique :
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ecoutez la chanson en observant les paroles:
Belle-Ile-en-Mer
Marie-Galante
Saint-Vincent
Loin Singapour
Seymour Ceylan
Vous, c’est l’eau c’est l’eau
qui vous sépare
et vous laisse à part

Moi, des souvenirs d’enfance
en France,
violence,
manque d’indulgence
par les différences que j’ai
Café
Léger
au lait mélangé
Séparé petit enfant
tout comme vous
Je connais ce sentiment
de solitude et d’isolement

{Refrain}

Comme laissé tout seul en mer
Corsaire
sur terre
un peu solitaire
L’amour je  voyais passer
Ohé Ohé
Je  voyais passer
Séparé petit enfant
tout comme vous
Je connais ce sentiment
de solitude et d’isolement

{Refrain}

Karudea
Calédonie
Ouessant
Vierges des mers
Toutes seules
Tout l’ temps
Vous, c’est l’eau c’est l’eau
qui vous sépare
et vous laisse à part
Oh oh…

 

Compréhension détaillée: 

  • Quel est le point commun entre toutes les îles mentionnées dans la chanson?
  • Quel est le point commun entre ces îles et le narrateur?
  • Observez ces paroles:

Moi, des souvenirs d’enfance 
en France,
violence,
manque d’indulgence
par les différences que j’ai
Café
Léger
au lait mélangé

  • Comment était l’enfance du narrateur? Pourquoi?

Quelle est sa relation avec l’Amour?

En résumé, de quoi souffre le narrateur?

A quelle île fait référence Karukera? (Vous pouvez utiliser Internet).

Maintenant que vous connaissez mieux les paroles, pouvez-vous expliquer le titre de la chanson:Belle Ile en Mer-Marie Galante? Pourquoi ces deux îles ont-elles été mises en valeur?

 

Production orale:

Choisissez une des îles françaises de la chanson. Faites des recherches sur Internet et faites une brève présentation (2 minutes maximum): les lieux les plus attractifs, les plats et les boissons locales…

 

 

La Pointe des Poulains à Belle île en Mer.
La Pointe des Poulains à Belle île en Mer.

 

Correction:

  • Notez toutes les îles que vous entendez.

Belle-Ile-en-Mer
Marie-Galante
Saint-Vincent
Singapour
Seymour

Ceylan

Karudea: nom amérindien de la Guadeloupe
Calédonie: La Nouvelle Calédonie
Ouessant

Vierges des mers: fait référence à l’ile Vierge.

 

  • Identifiez les îles françaises.

Les îles françaises sont en bleu dans la liste ci-dessus.

Nom de l’île : Situation géographique :
Belle Ile en Mer Située au large de la Bretagne, dans l’océan Atlantique, France.
Marie-Galante Archipel de la Guadeloupe, département d’outre-mer français situé dans la mer des Caraïbes.
Nouvelle Calédonie Collectivité française située en Océanie, dans l’océan Pacifique Sud.
Ouessant Commune insulaire qui appartient au Finistère, région Bretagne. L’île de  Ouessant est située dans l’océan Atlantique.
Ile Vierge Petite île situé au large du Finistère Nord, dans l’océan Atlantique.

 

  • Quel est le point commun entre toutes les îles mentionnées dans la chanson?

Elles sont seules, isolées de tout.

  • Quel est le point commun entre ces îles et le narrateur?

Il se sent également seul et isolé.

  • Observez ces paroles:

Moi, des souvenirs d’enfance 
en France,
violence,
manque d’indulgence
par les différences que j’ai
Café
Léger
au lait mélangé

  • Comment était l’enfance du narrateur? Pourquoi?

L’enfance du narrateur a été plutôt triste parce qu’il a été la victime du racisme et de la violence en France.

Quelle est sa relation avec l’Amour?

Il a été difficile pour lui de trouver l’amour, peut-être à cause de sa différence. Donc son sentiment d’isolement est renforcé. 

En résumé, de quoi souffre le narrateur?

Il se sent seul, isolé, différent et en mal d’amour.

A quelle île fait référence Karukera? (Vous pouvez utiliser Internet).

Karukera est le nom amérindien de l’île de la Guadeloupe, située dans les Caraïbes.

Maintenant que vous connaissez mieux les paroles, pouvez-vous expliquer le titre de la chanson:Belle Ile en Mer-Marie Galante? Pourquoi ces deux îles ont-elles été mises en valeur?

Les îles bretonnes dominent la chanson parce qu’elles ont fait partie des lieux de vacances du narrateur. Ce dernier est déchiré entre Marie-Galante, située dans les Antilles et ses souvenirs d’enfance en Bretagne, notamment à Belle île en Mer.

 

 

Vocabulaire: La maison française

house-535837_960_720

 

Une maison est composée de plusieurs pièces.

  • le salon: pour se reposer, discuter avec les amis et la famille, regarder la télévision, lire…
  • la salle à manger: la pièce où on partage les repas en famille ou entre amis. En France, le salon et la salle à manger sont souvent dans la même pièce.
  • la cuisine: pour cuisiner. Il y a aussi le frigo, l’évier et le lave-vaisselle (s’il y en a un).
  • la salle de bains (attention, bains prend toujours un “s”): pour se laver et se faire beau / belle.
  • la chambre à coucher: pour dormir.
  • la chambre de François / de Johanna, les enfants.
  • la salle de jeux: la pièce où les enfants jouent.
  • le bureau: pour travailler au calme.
  • la buanderie:où il y a la machine à laver, mais souvent elle est dans la salle de bains ou dans la cuisine.

A l’extérieur, il y a le jardin: pour faire un barbecue, pour se détendre, pour jardiner.

A l’intérieur ou à l’extérieur de la maison, il y a un garage pour la voiture.

Quiz: Avez-vous bien compris? Quel est le nom des pièces suivantes?

[qsm quiz=36]

 

 

How to fill your learning gaps in French?

problem-2731501_960_720

You’ve studied French for a while. At the beginning, you understood grammar quite easily and you even had pleasure hearing your voice enunciating the beautiful French sounds. But classes slowly became more and more difficult and you began to notice that you’re having some learning gaps.

Having learning gaps is never a good feeling. Indeed, you understand a good part of the classes but the things that you don’t understand always come back and spoil your pleasure. Some students even give up because they think that they will never understand some grammar points or other elements, which are so much different from the ones in their native language. But giving up is a failure. So how is it possible not to remain stuck in your learning of the French language?

First, make a list of your main difficulties: passé composé versus imparfait, for instance… By being able to point your linguistic learning gaps, you have already done 50% of the job to resolve your problems.

Second, speak to your teacher about them. He / she may be able to integrate reviews in the program. Don’t be afraid of expressing yourself, your difficulties are certainly the one’s of most of the other students. If all your difficulties can’t be integrated in the program, ask your teacher to guide you in the resources you can use.

If you study French on your own, vary your sources and do exercises which are corrected online. The more you practice, the more you will have a chance of understanding the linguistic element.

If one day, you spend one hour doing exercises and you still don’t understand. Keep calm. Think of something else and relax. You will understand another day.

Reading in French and being careful with the linguistic elements can help you understand grammar in an authentic context. It may click when you expect it the least.

Consequently, if you have some learning gaps which spoil the pleasure of your learning, DO NOT GIVE UP! Take the bull by the horns and face your difficulties instead of fleeing them. Understanding some linguistic concepts can take time, but they are just a little part of the subject. Carry on being in contact with the French language, vary your sources, practice as much as you can and eventually, you will be able to fill your learning gaps. And if you really feel stuck, your teacher will help you.  Never keep your difficulties to yourself, there is always a solution.

 

14 avril: 2 workshops de conversation

Vieux-Port_de_Marseille

 

Deux workshops de conversation en une journée!

LE TOUR DE FRANCE EN CHANSON!

Le 14 avril, j’anime deux workshops de conversation sur le thème: Le tour de France en chanson. Ils auront lieu à l’Alliance Française de Pasadena.

Découvrez les petits secrets de la France en étudiant des chansons populaires.

 

Niveaux: A partir de B1 de 9h30 à 12h30 

              A1 c – A2 de 13h30 à 16h30

 

Prix: 75 dollars

 

A1c – A2 : Register

À partir de B1: Register

 

Pre-registration required in order to guaranty that the class will take place. Walk-ins not accepted.

Taught by Emma.

Make sure to ask for your fidelity card; take 10 classes and get the 11th FREE! 

 

Les relations Québécois-Français via “Les Maudits Français” de Lynda Lemay

Québec
La ville de Québec

 

La chanson “Maudits Français” a été écrite par Linda Lemay, artiste québécoise, en 2000.

 

Anticipation:

Où se trouve le Québec?

Que savez-vous de ce lieu, de sa population?

Observez le titre de la chanson “Maudits Français”. Est-ce un titre positif ou négatif?

A votre avis, quel est le contenu de cette chanson?

 

Compréhension globale:

 

Ecoutez la chanson:

 

Vrai / Faux:

Dans cette chanson,…

les Québecois sont en France.

les Québecois n’aiment pas les Français.

les Français mangent des choses bizarres.

les Français sont minces.

 

Compréhension détaillée:

 

Ecoutez la chanson.

Notez 4 stéréotypes sur les Français.

 

Observez les paroles de la chanson écrite par Lynda Lemay:

Y parlent avec des mots précis
Puis y prononcent toutes leurs syllabes
À tout bout d’champ, y s’donnent des bises
Y passent leurs grandes journées à table

Y ont des menus qu’on comprend pas
Y boivent du vin comme si c’était d’l’eau
Y mangent du pain pis du foie gras
En trouvant l’moyen d’pas être gros

Y font des manifs aux quart d’heure
À tous les maudits coins d’rue
Tous les taxis ont des chauffeurs
Qui roulent en fous, qui collent au cul

Et quand y parlent de venir chez nous
C’est pour l’hiver ou les indiens
Les longues promenades en Ski-doo
Ou encore en traîneau à chiens

Ils ont des tasses minuscules
Et des immenses cendriers
Y font du vrai café d’adulte
Ils avalent ça en deux gorgées

On trouve leurs gros bergers allemands
Et leurs petits caniches chéris
Sur les planchers des restaurants
Des épiceries, des pharmacies

Y disent qu’y dînent quand y soupent
Et y est deux heures quand y déjeunent
Au petit matin, ça sent l’yaourt
Y connaissent pas les œoeufs-bacon

En fin d’soirée, c’est plus choucroute
Magret d’canard ou escargots
Tout s’déroule bien jusqu’à c’qu’on goûte
À leur putain de tête de veau

Un bout d’paupière, un bout d’gencive
Un bout d’oreille, un bout d’museau
Pour des papilles gustatives
De québécois, c’est un peu trop

Puis, y nous prennent pour un martien
Quand on commande un verre de lait
Ou quand on demande : La salle de bain
Est à quelle place, S.V.P ?

Et quand ils arrivent chez nous
Y s’prennent une tuque et un Kanuk
Se mettent à chercher des igloos
Finissent dans une cabane à sucre
Y tombent en amour sur le coup
Avec nos forêts et nos lacs
Et y s’mettent à parler comme nous
Apprennent à dire : Tabarnak

Et bien saoulés au caribou
À la Molson et au gros gin
Y s’extasient sur nos ragoûts
D’pattes de cochon et nos plats d’beans

Vu qu’on n’a pas d’fromages qui puent
Y s’accommodent d’un vieux cheddar
Et y se plaignent pas trop non plus
De notre petit café bâtard

Quand leur séjour tire à sa fin
Ils ont compris qu’ils ont plus l’droit
De nous appeler les Canadiens
Alors que l’on est québécois
Y disent au revoir, les yeux tout trempes
L’sirop d’érable plein les bagages
On réalise qu’on leur ressemble
On leur souhaite bon voyage

On est rendu qu’on donne des becs
Comme si on l’avait toujours fait
Y a comme un trou dans le Québec
Quand partent les maudits français.

 

Vérifiez si vous avez trouvé les bons stéréotypes sur les Français.

Par deux: Complétez le tableau suivant avec tous les clichés sur les Français et sur les Québécois.

 

Les stéréotypes sur les Français:

Les stéréotypes sur les Québécois

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le québécois:

 

Les expressions soulignées en bleu sont des expressions du québécois, variété de français. A votre avis, quelle est leur signification.

 

Quelle(s) conclusion(s) pouvez-vous tirer de cette chanson?

 

Production orale:

 

Présentez votre expérience au groupe oralement:

Avez-vous déjà visité un pays étranger, quels stéréotypes en aviez-vous? Etaient-ils vrais?  Qu’avez-vous découvert dans la réalité? Avez-vous été surpris(e)? Pourquoi?

 

 

 

 

 

 

How to manage your time to work on your French between classes?

When you began French classes, you were enthusiastic. You spent time to read your vocabulary out loud and do your exercises. Time flew by and you began to spend less and less time on your French between classes. One day, you realized that the French class was particularly difficult and you began to think of giving up. You think you’re too busy to continue. You have your work, your family and other activities…

 

MUTCD_R1-1.svg

 

Stop thinking in this way. It’s the trap where most of the language students fall but YOU are different. You love the French language so you should find time to catch up and work on your lessons between the classes.

It’s important to know that most students think of giving up from time to time but it doesn’t mean that they really do it. It’s not by giving up that you will find satisfaction and reach your linguistic goals to make your dreams come true.

First, take your calendar and ask yourself the following questions:

  • What time am I most available to study?
  • What day could I study?

You just need to find one hour or two per week. The time that you need must be estimated according to your level and the amount you have to catch up.

To be really efficient, two separate hours are better. You study and learn a first time during the first hour and you check what you memorized and reinforce your learning during the second hour.

To make this study moment attractive, you can organize a setting for your French studies:

  • French music as a background (not too loud, of course)
  • If you study in the morning, bake some frozen croissants and drink a good coffee while studying.
  • If you study in the evening, drink a glass of French wine (only one!) while you’re studying.

If other people in your group have problems to be motivated, get together once a week in a café or at somebody’s place to study together and help each other.

Don’t hesitate to speak about your problems with your teacher, he / she will guide you and help you get caught up and find pleasure in French again. It’s the job of a teacher to give you tips and organize his/ her class to review vocabulary and grammar. If you have problems, other students probably have problems too. Consequently, by speaking about your concerns, you can help other people!

Don’t think more, go to the supermarket and buy croissants and wine. Enjoy your French moments alone or with some other students from your group!

 

If you read this article until the end, you may be interested in this one:

Why is it necessary to practice your French outside a classroom?

tour copie

Les expressions avec le mot “chat”

cat-on-the-white-1462966179zfr

Les chiens et les chats sont les animaux préférés des Français.

Après avoir découvert les expressions avec le mot « chien », il aurait été injuste de ne pas faire de même avec les expressions contenant le mot « chat ». Les expressions idiomatiques suivantes sont toutes utilisées très fréquemment par les Français. Vous pouvez les mémoriser et les utiliser pour avoir l’air  d’un(e) vrai(e) Français(e)!

 

Donner sa langue au chat.

Quand on ne trouve pas la réponse à une devinette, on donne sa langue au chat. C’est à dire qu’on arrête de chercher, de réfléchir pour demander la réponse.

“Je ne trouve vraiment pas. je donne ma langue au chat!”

 

 S’entendre comme chien et chat.

Ne pas s’entendre et ne jamais être d’accord.

“Pierre et Marie s’entendent vraiment comme chien et chat, ils se disputent souvent. Ils ne sont d’accord sur rien.”

 

Quand le chat n’est pas là, les souris dansent.

Quand celui qui a l’autorité est absent, les autres font ce qu’ils veulent et ne respectent pas les règles imposées.

“Les parents de Pierre et Marie sont en vacances pendant quelques jours. Ils en profitent pour organiser une fête et inviter leurs amis. Quand le chat n’est pas là, les souris dansent!”

 

Appeler un chat un chat.

Dire des choses de manière très directe, parfois très crue, au risque de choquer.

“Il est mort. Pourquoi lui dire qu’il est au ciel à la place de lui dire qu’il est mort.”

 

Jouer au chat et à la souris.

Quand une personne essaie d’en joindre une seconde et que cette dernière est très difficile à joindre ou toujours absente.

“Cette personne joue au chat et à la sourie avec moi. Elle n’est jamais joignable et elle n’est jamais au bureau quand je veux la voir.”

 

Il n’y a pas un chat

“Il n’y a pas un chat ici!” = Il n’y a personne ici.

 

Faire une toilette de chat

Se laver rapidement avec un peu d’eau. Ne prendre ni douche, ni bain.

“Je me suis levé en retard, alors j’ai fait une toilette de chat.”

 

Avoir un chat dans la gorge.

Perdre sa voix et devenir enroué(e) d’une seconde à l’autre à cause d’un court encombrement dans la gorge. Ce petit dérangement est généralement réglé dans les secondes qui suivent.

“Pourrais-je avoir un verre d’eau? J’ai un chat dans la gorge.”

 

Le chat fait également partie d’une superstition française très populaire :

Quand un chat noir traverse la rue, ce n’est jamais bon signe, ça porte même malheur !

 

Découvrez les expressions avec le mot “chien”:

Les expressions avec le mot “chien”