What is a “Minitel”?

This Minitel is exhibited at the Musée de la Poste in Paris.

The Minitel was part of the everyday life of the French during the 1980’s, 1990’s and even at the beginning of the years 2000, when the Internet started to become a mass phenomenon. In other words, the “Minitel” was a French Internet widely used before the Internet!

The Minitel was a pioneering online service launched in France in 1982. Users interacted with the system via a keyboard and a small, built-in screen. The Minitel was notable for its wide adoption across France and remained in use until its shutdown in 2012.

The device itself was free but the French had to pay for the time they spent using it.

It provided users with access to a variety of services through a terminal device, including phone directories, ticket booking, messaging, online banking, online pre-registration at French universities…

At the beginning of the Minitel, the phone directory was free for 3 minutes, then you had to pay according to the time you spent on it. The 3-minute complimentary service became a paying service from 2007.

The service operated on a network of telephone lines and was provided by the French telecommunications administration called “PTT” at that time.

This system was influential in the early development of online services and digital economies.

Le musée du Quai Branly à Paris

Le musée du quai Branly – Jacques Chirac à Paris est dédié aux arts et aux civilisations d’Afrique, d’Asie, d’Océanie et des Amériques.

Ce musée, situé à deux pas de la Tour Eiffel, a été inauguré en 2006 et porte le nom de l’ancien président français Jacques Chirac en reconnaissance de son soutien aux arts non-occidentaux.

L’institution se distingue par son architecture innovante conçue par l’architecte Jean Nouvel et son mur végétal créé par Patrick Blanc.

Le musée présente une vaste collection d’objets, incluant des sculptures, des textiles, et des artefacts religieux, visant à promouvoir la compréhension et l’appréciation des cultures et des patrimoines divers à travers le monde.

Le musée est vaste et propose des expositions temporaires. Actuellement, vous pouvez visiter Mexica, Des dons et des dieux au Templo Mayor.

L’entrée du musée coûte 14 euros par adulte. Votre billet vous permet de visiter l’exposition permanente et l’exposition temporaire.

Voici le type d’objets que vous pouvez admirer au Quai Branly.

 Statuette anthropomorphe (figure d'ancêtre, élément d'autel personnel).
Bidjogo
Guinée-Bissau, Bissagos
19e s.-début du 20e siècle
Bois
Musée du quai Branly

 Statuette anthropomorphe (figure d’ancêtre, élément d’autel personnel).

  • Bidjogo
  • Guinée-Bissau, Bissagos
  • 19e s.-début du 20e siècle
  • Bois
  • Musée du quai Branly

Une visite bien sympathique avant ou après avoir vu la Tour Eiffel!

“Mon Amour” the song which will represent France at the Eurovision Song Contest on May 11, 2024

On May 11, 2024, the Europeans will watch The Eurovision Song Contest as is they were watching the finale of a soccer championship. This year, in Malmö, Sweden, Slimane will sing Mon Amour, a poignant story of love and loss.

The song was released in 2022 and has been streamed on the French-speaking radio for months. It’s already very popular in many Francophone countries. It has a catchy melody and heartfelt lyrics.

Its words explore the emotional journey of someone who is grappling with the end of a relationship while still deeply in love with their partner. The song reflects on the bittersweet nature of memories and the pain of moving forward when one’s feelings remain anchored in the past. The chorus is a plea for understanding and a desire to hold onto a slipping connection. The narrator seems to be conversing with their departed lover, questioning the reasons behind their departure and expressing a profound sense of loss. Throughout the song, Slimane uses vivid imagery and emotional language to evoke the loneliness and sadness of separation, while also acknowledging the everlasting impact of a true love, even when the relationship itself has ended. The song resonates with anyone who has experienced a deep, yet ultimately lost, love.

On May 11, 2024, each European citizen will support their country. Some songs will be moving, others will be weird or funny. The European Song Contest is sometimes as entertaining as the Netflix movie by David Dobkin, with Will Ferrell and Rachel McAdams called Eurovision Song Contest: the Story of Fire Saga.

In the past, each European country had to have a song in the official language of their country but since the rule changed, most of the songs have been in English. Even if France has already presented songs in regional languages or partly in English, “Mon Amour” is a beautiful song in French and the French are crossing their fingers for a victory of the international contest. France has not won since 1977…

Let’s listen to Mon Amour by Slimane. This video was taken during a concert on the Champs-Elysées on December 31, 2023.

La vie de Léopold Sédar Senghor

A partir du niveau B1:

Avant de regarder cette vidéo, que connaissez-vous sur Léopold Sédar Senghor?

Quelle est sa nationalité?

Quelles ont été ses fonctions?

Où est-il né?

Où est-il mort?

Regardez cette vidéo 2 fois. Vous pouvez prendre des notes.

Répondez aux questions suivantes: (copiez et collez le lien suivant)

https://quizizz.com/admin/quiz/65eba61185c9c61feba1d037?source=quiz_share

Réflexion:

La francophonie a été un concept très cher à Senghor. A votre avis, pourquoi a-t-il été critiqué sur ce point?

Qu’est-ce que le concept de négritude?

Qu’est-ce qu’un griot?

Etude d’un poème de Léopold Sédar Senghor:

Léopold Sédar Senghor, « À New-York », Éthiopiques, 1956


À New-York
(Pour un orchestre de jazz : solo de trompette)

New York ! D’abord j’ai été confondu par ta beauté, ces grandes filles d’or aux jambes longues.
Si timide d’abord devant tes yeux de métal bleu, ton sourire de givre.
Si timide. Et l’angoisse au fond des rues à gratte-ciel
Levant des yeux de chouette parmi l’éclipse du soleil.
Sulfureuse ta lumière et les fût livides, dont les têtes foudroient le ciel.
Les gratte-ciel qui défient les cyclones sur leurs muscles d’acier et leur peau patinée de pierres.
Mais quinze jours sur les trottoirs chauves de Manhattan

C’est au bout de la troisième semaine que vous saisit la fièvre en un bond de jaguar
Quinze jours sans un puits ni pâturage, tous les oiseaux de l’air
Tombant soudain et morts sous les hautes cendres des terrasses.
Pas un rire d’enfant en fleur, sa main dans ma main fraîche.
Pas un sein maternel, des jambes de nylon. Des jambes et des seins sans sueur ni odeur.
Pas un mot tendre en l’absence de lèvres, rien que des coeurs artificiels pavés en monnaie forte.
Et pas un livre où lire la sagesse. La palette du peintre fleurit des cristaux de corail.
Nuits d’insomnie ô nuits de Manhattan ! si agitées de feux follets, tandis que les klaxons hurlent des heures
vides
Et que les eaux obscures charrient des amours hygiéniques, tels des fleuves en crue des cadavres d’enfants.

  1. Lis le poème ci-dessus.
  2. Quelles ont été les impressions de Senghor quand il a visité New York?
  3. Pourquoi pensez-vous cela? Citez des expressions du texte.
  4. Vocabulaire. Trouvez un synonyme ou expliquez les mots en gras.
  5. Expliquez les expressions suivantes:

Levant des yeux de chouette parmi l’éclipse du soleil.

les trottoirs chauves de Manhattan

en un bond de jaguar

Pas un rire d’enfant en fleur, sa main dans ma main fraîche.

des jambes de nylon

en monnaie forte.

Questions de compréhension de la signification du texte:

Comment sont décrits les paysages urbains de New York?

Comment sont décrits les New Yorkais?

Expliquez le contraste entre New York et le Sénégal.

Expliquez le contraste entre les habitants de New York et du Sénégal.

Discussion:

Comprenez-vous sa vision de New York?

Suggestion sur Apple TV +: The New Look

Un exemple de la collection New Look de Christian Dior.

Un exemple de la collection New Look de Christian Dior.

The New Look est une série de Apple TV + sortie le 15 février 2024. Paradoxalement, elle ne traite pas en détail de la mode mais de la manière dont Coco Chanel et Christian Dior ont vécu/ survécu pendant l’occupation allemande de Paris pendant la Seconde Guerre Mondiale.

Cette série de Apple TV +, que vous pouvez visionner en français, est une série dramatique et historique qui met en avant les faces cachées de deux grandes figures de la haute-couture.

L’époustouflante Juliette Binoche incarne Coco Chanel, qui a collaboré avec les Allemands lors de l’opération Modellhut (= chapeau de couture, en allemand) en 1943.

Ben Mendelsohn incarne Christian Dior, qui, pendant la Seconde Guerre Mondiale, travaillait pour la Maison Lelong. Il a essayé, désespérément, de sauver la vie de sa soeur, Catherine Dior, engagée dans la Resistance et envoyée dans un camp de travail en Allemagne.

La rivalité Chanel-Dior montre la complexité du monde de la mode pendant et après la guerre.

La série se focalise sur des thèmes pertinents. Elle évoque des aspects politiques ainsi que des enjeux artistiques et commerciaux.

” New look” est également le nom de la collection à succès de Christian Dior sortie en 1947. Elle a remis au goût du jour les courbes féminines et le désir de plaire, suite à une période d’horreur marquée par la pénurie de textile et une industrie du luxe et de la haute couture, délaissée pour d’autres priorités vitales. Christian Dior a su se démarquer en tant que couturier à part entière en ouvrant sa propre maison de couture et une société de parfum. Sa première fragrance a été baptisée “Miss Dior”, en hommage à sa petite soeur.

L’Alliance Française de Pasadena célèbre ses 100 ans!

L’Alliance Française de Pasadena célèbrera ses 100 ans lors d’un cocktail le 18 avril 2024 au Pasadena Hotel & Pool.

Déjà un siècle d’échanges franco-américains !

L’Alliance Française de Pasadena est une organisation à but non lucratif qui promeut la langue française et les cultures francophones. C’est une école de langue française pour tous les âges, un centre culturel très dynamique et un des plus grands centres d’examen des États-Unis. Le DELF-DALF et le TCF y sont proposés.

Lors de cette élégante soirée cocktail, les invités pourront déguster de l’excellent vin, des hors-d’œuvres de la Chouquette, et ils pourront apprécier la magnifique voix de la chanteuse de cabaret française Chloé Perrier, qui sera accompagnée de son groupe de jazz.

Madame la Consule générale de France à Los Angeles, Julie Duhaut-Bedos, sera présente pour s’exprimer sur ce bel anniversaire de collaboration franco-américaine.

L’Alliance Française de Pasadena est l’un des 107 chapitres aux États-Unis. Elle fait partie d’un réseau mondial “Alliance Française” qui prône les valeurs de la démocratie.

L’Alliance Française de Pasadena a été fondée en 1924 par Paul Elie Perigord, professeur d’histoire européenne à la prestigieuse université Caltech.

Grace Hubble, épouse de l’astronome Edwin Hubble, a été l’une des premières présidentes de l’organisation.

Au cours des 100 dernières années, l’Alliance Française de Pasadena a joué un rôle actif dans la communauté de Pasadena : reconnaissant les élèves du secondaire pour leurs réalisations académiques, organisant des conférences par des dignitaires et auteurs français et américains, invitant la communauté à des événements culturels et sociaux, et servant de plus grand centre d’examen pour la certification DELF aux États-Unis.

Avec des racines profondes à Pasadena, l’Alliance cherche toujours de nouvelles façons de renforcer la connexion franco-américaine. Que vous soyez membre de l’Alliance ou membre du public intéressé par la langue française et les cultures francophones, l’Alliance Française de Pasadena vous invite tous à participer à ses événements culturels et à la célébration de son 100e anniversaire ce printemps.

L’appel aux sponsors est encore ouvert. Si vous voulez mettre votre entreprise en avant lors de cet événement, visitez cette page pour en savoir plus sur comment devenir un sponsor.

Prévoyez de passer une agréable soirée le 18 avril à 18h, vous pouvez déjà acheter vos billets sur le site de l’Alliance Française de Pasadena.

N’hésitez pas à contacter l’AllIance Française de Pasadena : afdepasadena@gmail.com ou appelez : 833.386.3911 si vous voulez plus d’informations sur son 100ème anniversaire ou ses activités tout au long de l’année.

Les tubes de l’hiver 2024

Les Français entendent ces chansons en boucle en cet hiver très froid de 2024.

Le duo Vianney – Zazie: Comment on fait

Cette chanson réunit deux générations d’artistes qui conseillent le lâcher prise en dépit de tous les coups durs de la vie. Une chanson rythmée et positive qui pourrait bien redonner le sourire quand la vie ne va pas forcément dans la direction que l’on souhaite.

Santa: Popcorn salé

Santa est la révélation musicale de l’année 2023.

Cette artiste chante l’aspect chaotique du monde qui s’écroule et le désir de reconstruire un monde meilleur, dans lequel il y aurait du réconfort. Une belle voix, une belle mélodie. Un titre à écouter absolument.

Patrick Bruel – Ycare: Origami

Ce duo inter-générationel parle de leur souhait de profiter de la vie à 100%, en particulier de l’amour qui n’a pas d’âge.

Une mélodie entraînante. Des paroles divertissantes et motivantes qui font sourire.

Slimane: Mon amour

Slimane va représenter la France au concours Eurovision de la chanson 2024 avec “Mon amour”.

Une chanson romantique qui est une déclaration d’amour après une séparation. Elle supplie le retour de l’être aimé.

Kyo – Nuit Incolore: Je cours

Le groupe Kyo a réenregistré ses succès dans l’album ” Le Chemin- 20 ans”. Pour l’occasion, le groupe a invité des artistes actuels pour réinterpréter leurs tubes. Dans le titre “Je cours”, les paroles incitent à s’échapper en courant d’une vie médiocre pour être plus heureux.

Bonne écoute à tous!

Connaissez-vous d’autres chansons très diffusées en France actuellement?

Quelle est votre chanson préférée?

Le sapin de Noël en France

Sapin de Noël à Strasbourg, France.

Le sapin de Noël est très populaire dans les foyers français.

Cette très ancienne tradition du sapin de Noël vient d’Europe. Le sapin est un symbole fort lié au solstice d’hiver, le 21 décembre. 

En France, en 1521, le sapin de Noël en tant que tradition répandue dans les foyers du peuple est mentionné pour la première fois, dans les registres de Sélestat, petite ville située dans le sud de Strasbourg. Il s’agissait d’un appel à la surveillance des forêts locales contre la coupe sauvage des sapins par la population. Cela signifie qu’au 16ème siècle, cette tradition du sapin était déjà bien démocratisée. 

Les sapins les plus populaires dans les foyers français sont le Nordmann et l’épicéa. 

Les Français peuvent acheter leur sapin de Noël dans les marchés de Noël, dans des points de ventes saisonniers, dans les grandes surfaces et sur Internet. 

Le sapin peut être décoré directement sur ses épines naturelles. 

Certains sapins sont recouverts de flocage, c’est à dire de neige artificielle.

D’ailleurs beaucoup de Français choisissent d’avoir un sapin de Noël artificiel, qu’il réutilisent chaque année.

Après les fêtes, il arrive de trouver des sapins de Noël qui ont fait la joie de leurs propriétaires pendant quelques semaines, dans la rue ou à terre dans des parcs.  Il faut savoir que le recycler est la solution. En effet, il existe des dépôts officiels pour les sapins de Noël où une tonne de sapins se transforme en 400 kg de compost utilisé par les communes dans les parcs. 

Il faut noter que le recyclage n’est pas possible si le sapin est recouvert de flocage. 

Les fêtes approchent, faites-vous plaisir en décorant votre sapin!

Culturesconnect.me: a new platform to meet expats

Culturesconnect.me is the major project implemented by Claude Koehl, a social psychologist and author of the book: The American Way of Life – The Foreigners’ Perspective.

Through her years of experience with expatriates, Claude Koehl realized that finding other expatriates to maintain a connection with their culture of origin is a fundamental element for feeling better in their adopted country.

Each expatriate, even if they are happy in their host country, seeks to meet other expatriates from the same country.

According to Claude Koehl, the recurring questions are:

“Where am I going to find people who understand me?

Where can I find people who have the same sense of humor as me?

Where can I find a good baguette?

Where can I find someone who knows about taxes in my host country and my home country? …”

The platform allows each individual to register and find people according to their affinities and needs. There are two ways to find compatible profiles: search criteria and the geographic map that allows locating all the site’s users.

Registration is in English. It is easy and takes less than 3 minutes. Claude Koehl confirms that user data is protected and will not be sold.

There are two ways to communicate on the platform: via private messages or via the forum, where one can ask a question to the community. The portal also allows the publication of cultural events.

Natives are also strongly invited to register. Indeed, some of them are interested in meeting “global nomads”: a passion for foreigners; practicing a foreign language; wanting to break out of their circle of friends and meet people from a different culture…

The platform is also open to companies oriented towards international business or that have a specialty related to a particular country. These companies can find their targets, and expatriates can find the specific company they need.

Currently, the service is free for all, but the one reserved for companies will be chargeable in a few months. Claude Koehl reassures about the service for individual users: “it will remain free”.

Connectcultures.me is a project that has great significance for its creator. Indeed, she has lived in several countries, traveled extensively, and speaks 5 languages. Currently, she is in Mexico and she is learning her 6th language: Spanish.

Following the request of some users, Claude Koehl is considering a feature reserved for romantic encounters. But it is important to note that this is not currently the purpose of the platform.

If you want to develop your network, no matter your country of residence or origin, you are invited to register on this site that brings together international enthusiasts: https://culturesconnect.me/

1 2 3 52