Quel, quelle, quels, quelles cours

Quel est votre nom ?

 

(Le nom = masculin / singulier)

 

Quel est votre prénom ?

 

(Le prénom = masculin / singulier)

 

Quelle est votre date de naissance ?

 

(La date = féminin / singulier)

 

Quelle est votre nationalité ?

 

(La nationalité = féminin / singulier)

 

Quelle est votre adresse ?

 

(Une adresse = féminin / singulier)

 

Quel est votre numéro de téléphone ?

 

(Un numéro = masculin / singulier)

 

Quels sont vos numéros de téléphone ?

 

(Numéros = masculin / pluriel)

 

Quelles sont vos coordonnées ?

 

(Coordonnées = féminin / pluriel)

 

 

 

Singulier Pluriel
Masculin Quel Quels
Féminin Quelle Quelles

 

 

Les superlatifs cours

Quand on utilise des superlatifs, on parle d’un seul élément / d’une seule personne qui a une ou des caractéristique(s) forte(s).

N.B: On ne compare pas deux éléments.

 

Le lion est l’animal le plus dangereux du cirque.

Sarah est la plus intelligente de son groupe de lecture.

Ils sont les plus disciplinés du club.

 

Le / la / les  (selon le genre et le nombre du nom)+ plus + adjectif

classroom-1297775_960_720 - copie

Les exceptions:

bon devient le meilleur / la meilleure / les meilleures.

mauvais devient le pire / la pire / les pires

 

La comparaison cours

Pour exprimer la supériorité:

Max est plus grand que Pascal. (taller than)         plus + adjectif + que

Il travaille plus que lui.                                         verbe + plus + que

Il a plus de pommes que lui.                                  plus + de + nom

vintage-1047915_960_720

Pour exprimer l’infériorité:

Céline est moins grande que Sarah. (less tall than)           moins + adjectif + que

Sarah mange moins qu‘elle.                                             verbe + moins + que

Elle a moins de pommes que Céline.                                moins + de + nom

paris-701730_960_720

Pour exprimer l’égalité:

Céline est aussi grande que Max. (as tall as)                   aussi + adjectif + que

Céline travaille autant que Sarah.                                  verbe + autant + que

Max a autant de pommes que Céline.                             autant de + nom

tour eiffel logo

Les exceptions:

bon / meilleur (pour exprimer la supériorité)

mauvais / pire (pour exprimer la supériorité)

téléchargement

Pour être plus précis:

un peu / bien / beaucoup / nettement / franchement + plus / moins

J’ai beaucoup moins d’argent qu’avant.

Il a franchement plus de pommes qu’elle.

Il travaille nettement moins que Max.

Céline écrit un peu moins vite.

Il est beaucoup moins égoïste qu’elle.

Elle est bien plus travailleuse que lui.

tout aussi (pour insister sur l’égalité): Il est tout aussi intelligent qu’elle.

Tout autant de : Il a tout autant de diplômes.

Pour exprimer la progression:

de plus en plus (more and more) / de moins en moins (less and less): Je travaille de plus en plus mais je gagne de moins en moins d’argent.

plutôt que = rather than: Je préfère l’espresso plutôt que le cappuccino.

D’autant plus que / d’autant moins que (especially as) : ces expressions introduisent la cause et sont au début d’une proposition. Soyez logique quand vous choisissez l’une de ces deux expressions.

Il achète beaucoup de livres, d’autant plus qu’il a davantage de temps libre.

Il ne lit pas beaucoup, d’autant moins que les livres sont chers.

davantage = plus (+)

L’Euro 2016 : un championnat de football très attendu par les Français

Tous les 4 ans, les Européens ont leur propre championnat de football : L’Euro. Cette année, la compétition a lieu en France. Elle commence le vendredi 10 juin avec le match France-Roumanie et se terminera avec le match de la finale le 10 juillet.

maxresdefault

Les 3 premières semaines de qualification, il y aura 3 matchs par jour.

Puis, les spectateurs et les téléspectateurs peuvent voir les gagnants de chaque poule s’affronter.

Par la suite, il y a les huitièmes de finale, les quarts de finale, la demi-finale et la finale.

Les matchs auront lieu dans 10 stades français : Paris, Saint Denis, Lens, Lilles, Bordeaux, Nice, Marseille, Toulouse, Lyon et Saint Etienne.

François Hollande a pris de nombreuses mesures pour assurer la sécurité de la population pendant la compétition sportive.

La mascotte de l’Euro 2016 est Super Victor. Il s’agit d’un petit garçon qui aurait des pouvoirs magiques et qui serait particulièrement doué pour le football.

téléchargement (5)

Quand l’équipe de France joue, les Français aiment sortir. Ils vont dans les cafés, dans les bars, devant les écrans géants posés par les grandes villes pour regarder les matchs.

Ceux qui restent chez eux, invitent des amis, commandent des pizzas et boivent de la bière.

Le supporter « des bleus » porte le maillot de l’équipe et porte les couleurs de la France de manières variées : maquillage, perruque, drapeau…

Tous les Français chantent à l’unisson la Marseillaise au début de la rencontre.

Le football est un sport qui a le don de réunir toutes les générations. Même les personnes qui ne s’intéressent pas au football se mettent à suivre le championnat et à soutenir l’équipe nationale pour profiter de l’ambiance.

 

L’équipe espagnole a gagné le championnat il y a 4 ans, que le meilleur gagne cette année !

 

Explication des mots en gras :

 

Football = soccer

Une poule = un groupe d’équipes

S’affronter = dans ce contexte, les équipes jouent les unes contre les autres.

Les bleus = le surnom de l’équipe de France

Le maillot = le T-shirt que les joueurs de football portent pendant les matchs.

Chanter à l’unisson = chanter ensemble

La Marseillaise = l’hymne nationale français

Se mettre à = commencer à

 

Extrait de “La gestion des morphiniques en périopératoire” de Marcel Chauvin

Source: Oxymag. Volume 28, Numéro 140- janvier / février 2015, pages 27-28.

Auteur: Marcel Chauvin, anethésiste et réanimateur à l’hôpital de Boulogne Billancourt

 

surgeon-294383_960_720

 

Extrait de La gestion des morphiniques en périopératoire:

 

Les caractéristiques pharmacodynamiques des morphinomimétiques ont des conséquences sur leur utilisation périopératoire. L’hyperalgésie centrale participerait à la sévérité de la douleur postopératoire, notamment provoquée, et pourrait être à l’origine de la chronicisation des douleurs chirurgicales. Ainsi, la prévention de l’hyperalgésie postopératoire permettrait de réduire l’incidence des douleurs chroniques postchirurgicales.

 

Les caractéristiques pharmacodynamiques des morphiniques agonistes des récepteurs morphinomimétiques utilisés en périopératoire ont des conséquences sur leur utilisation.

 

L’hyperalgésie périopératoire :

 

L’acte chirurgicale provoque la prolifération locale et générale de médiateurs de l’inflammation, et peut créer des lésions nerveuses. La conjonction inflammation et lésions nerveuses génèrent la composante hyperalgésique, qui s’installe au bout de quelques minutes et contribue à majorer la sensation douloureuse.

 

L’hyperalgésie est de deux types : primaire et secondaire. L’hyperalgésie primaire résultant des phénomènes de sensibilisation périphérique siège au niveau de la lésion, en zone inflammatoire, tandis que l’hyperalgésie secondaire siège en-dehors de la zone inflammatoire et reflète une hyperexcitabilité du système nerveux central. L’hyperalgésie centrale participerait à la sévérité de la douleur postopératoire (DPO), notamment provoquée, et pourrait être à l’origine de la chronicisation des douleurs chirurgicales.

 

L’hyperalgésie morphinique :

 

Paradoxalement, les morphiniques administrés durant la période periopératoire peuvent majorer l’hyperalgésie centrale provoquée par la chirurgie en fonction de leur mode d’administration et des doses prescrites. En effet, outre leur effet antinociceptif, les morphiniques peuvent être pro-hyperalgésiants. Ce dernier effet contrebalance l’action antinociceptive et entraîne une réduction de l’effet analgésique, à l’origine de la tolérance aiguë morphinique, laquelle se traduit aussi par un état d’hyperalgésie après l’arrêt du morphinique. Ce mécanisme est dose-dépendant ; il rend compte des phénomènes de tolérance aiguë morphinique rapportés dans différentes études. Ainsi, tolérance aiguë morphinique et hyperalgésie sont elles deux aspects d’un même mécanisme. Ces deux effets sont d’autant plus intenses et apparaissent d’autant plus rapidement que la dose administrée est élevée. L’état d’hyperalgésie est aussi prolongé : il persiste chez l’animal plusieurs jours, voire plusieurs mois (mémoire de la douleur) après l’arrêt du morphinique. Une tolérance aiguë morphinique associée à une hyperalgésie a aussi été retrouvée chez l’homme.

 

Cet état d’hyperalgésie postopératoire est commun à tous les morphinomimétiques agonistes des récepteurs (rémifentanil, sufentanil, fentanyl et dérivés). Avec la morphine, il peut être révélé lors de l’antagonisation par la naloxone. La sensibilisation centrale morphinique apparaît d’autant plus facilement que l’arrêt du morphinique est brutal. Ce phénomène est prévenu par l’arrêt progressif de la perfusion de morphinique sur 30 minutes.

 

L’hyperalgésie morphinique n’est liée ni à la dose totale de morphinique administré ni à la durée d’exposition, mais aux plus hauts débits de morphiniques et aux durées de ces plus hauts niveaux. Il est donc essentiel de prendre en compte le mode d’administration des morphiniques pour prévenir ces états d’hyperalgésie. En peropératoire, les variations fréquentes des débits de perfusion de rémifentanil, et le passage rapide de hauts niveaux à des niveaux plus faibles ainsi que l’arrêt brutal, sont des situations qui favorisent particulièrement l’hyperalgésie morphinique.

 

Les antagonistes des récepteurs NMDA (kétamine) pourraient être utiles en clinique pour prévenir ces phénomènes de tolérance aiguë et d’hyperalgésie morphinique. Par ailleurs, la kétamine, le néfopam et la gabapentine préviennent l’hyperalgésie morphinique dans le modèle expérimental des doses de fentanyl.

 

Conséquences périopératoires :

 

Il faut éviter l’administration de morphine par anticipation, que ce soit en pré- ou en peropératoire. En effet, celle-ci ne se traduirait que par une augmentation de la consommation globale de morphiniques, une réduction de l’efficacité du traitement morphinique et une incidence accrue d’effets indésirables morphiniques (somnolence et dépression respiratoire) au réveil. Idéalement, il faut réaliser une anesthésie équilibrée entre la composante morphinique et la composante anesthésique. (…)

 

[mlw_quizmaster quiz=15]

 

[mlw_quizmaster quiz=16]

 

Compréhension détaillée:

[mlw_quizmaster quiz=17]

 

  • Relisez le paragraphe L’hyperalgésie périopératoire :

[mlw_quizmaster quiz=18]

  • Relisez le paragraphe L’hyperalgésie morphinique :

[mlw_quizmaster quiz=19]

 

Choisissez la reformulation correcte pour chaque phrase.

[mlw_quizmaster quiz=20]

 

Trouvez l’intrus:

[mlw_quizmaster quiz=21]

 

  • Relisez Conséquences périopératoires :

[mlw_quizmaster quiz=22]

 

Tableau récapitulatif :

Titre de l’article :  
Nom et profession de l’auteur :  
Qu’est-ce que l’hyperalgésie ?  
Quel est le lien entre hyperalgésie et morphiniques ?  
Comment faut-il utiliser les morphiniques pour éviter l’hyperalgésie ?  
Quels types de médicaments peuvent prévenir l’hyperalgésie morphinique ?  

 
Read more

Les stéréotypes sur les Français sont-ils vrais? Une Américaine donne son avis.

Un grand merci à Elizabeth Schetina pour sa collaboration. Elle a tenu à nous faire part de son expérience en France, avec les Français et elle tient à rétablir la vérité sur les stéréotypes qu’ont les Américains sur les habitants de l’Hexagone.

paris-1122617_960_720 - copie

Malentendus Interculturels Français – Américains

Tout le monde aux États-Unis a une vision de la France et des Français, qu’on ait visité la France ou non. Le vin, l’art, la mode, les fromages, la Tour Eiffel sont tous bien connus! Mais c’est aussi connu que les Français sont arrogants, paresseux et critiques. Il y a des stéréotypes positifs et négatifs. On pourrait se demander si ces stéréotypes sont bien fondés? Est-ce que les Français sont tous impolis, intellectuels et gourmands? Et sont-ils tous à la mode, portant un béret?

D’abord, les Américains pensent que les Français sont tous impolis. Quand les Américains demandent à un Français des directions ou des informations, il n’est pas poli, sympa ou gentil. Pire, ils donnent des directions fausses exprès! Et dans les magasins, les Français ne sont pas accueillants. Mais la réalité est plus compliquée. En fait, les Français pensent que les Américains sont impolis! Donc, quelle est la vérité?

À mon avis, c’est un cas de malentendu interculturel. Les Français sont très polis, bien qu’ils semblent le contraire. Un exemple, un jour à Paris, j’ai essayé d’acheter des billets pour que mes enfants fassent un tour de manège. Au guichet, j’ai demandé trois billets et j’ai donné de l’argent. Il a tenu les billets, mais il ne me les a pas donné. Pourquoi? Parce que j’étais impolie! Je n’ai pas dit <<Bonjour>> et <<S’il vous plaît>>! Selon lui, j’étais une Américaine comme toutes les autres, j’étais impolie et je n’utilisais pas les bonnes manières! Il a pensé que, comme les autres Américaines, j’étais mal élevée. Ainsi, si j’étais plus polie, il serait plus poli. Une difference culturelle! Vraiment, je pense que les Américains sont impolis. En fait, un jour je me suis disputée avec le nouveau chef de mon mari à ce sujet, et moi, j’ai défendu les Français! J’ai eu raison, même que ce n’était pas une bonne idée!

Néanmoins, les Américains croient que les Français sont tous très intellectuels. On a l’idée qu’ils lisent seulement des livres très sérieux, les livres de Camus, Sartre, Zola et Voltaire. Non seulement ils les lisent, mais ils les comprennent et ils en discutent! En outre, les Français aiment les films sérieux, toujours en noir et blanc, tristes et pensifs. Ce sont les films comme La Belle et La Bête, Jean de Florette et Manon Des Sources, Jules et Jim et Le Dernier Métro. Et après avoir vu ces films, ils s’asseyent sur la terrasse d’un café, fumant une cigarette et ils philosophent sur les intrigues des films. Et ce stéréotype, est-ce que c’est vrai? Mais non, les Français ne sont pas tous intellectuels et sérieux. Tandis que certains aiment les films de Truffaut, Cocteau et Berri, d’autres aiment plus les films comiques. En fait, les films, qui sont les plus populaires en France sont les comédies, comme Intouchables, Bienvenue Chez Les Ch’tis Les Visiteurs, Les Vacances de Monsieur Hulot et OSS 117. De plus, les bandes dessinées sont tellement populaires, tous les Français aiment beaucoup Asterix et Tintin. Donc, peut-être que les Français ne sont pas si sérieux! Ils ont aimé Jerry Lewis! Ainsi, un autre stéréotype qui n’a pas sa raison d’être!

En plus, les Américains croient tous que les Français sont des gourmands. Et, en fait, la France est vraiment le pays des repas gourmands et du bon vin. Tout le monde connaît l’histoire de Julia Child et son repas du sole manière, des huîtres et du pain qui a changé sa vie! C’est la réalité. Mais, la réalité est aussi que tous les repas en France ne sont pas gourmands. En effet, les Français ne sont pas tous gourmands.

Terrasse du café le soir, Van Gogh (à Arles).

Terrasse du café le soir, Van Gogh (à Arles).

En 2014, la France a promulgué une nouvelle loi pour se battre contre les repas industriels servis dans les restaurants. Les gratins de pommes de terre et le boeuf bourguignon n’étaient pas <<faits maison>> mais ils arrivent dans les restaurants surgelés directement d’une usine. Les grands repas français deviennent comme des plats congelés! Avec ce décret de loi, les restaurants identifient les repas faits maison, et, on espère, améliorent la qualité de la nourriture française. En attendant. les Français occupés achètent leurs repas chez Picard. Ce supermarché vend seulement de la nourriture surgelée et les Français adorent ça. Ils peuvent y acheter du Poulet Basque, des tajines, des éclairs, des tartes, sucrées et salées, vraiment des repas complets! Donc, la France est un pays de contradictions. D’un côté, L’Organisation des Nations Unies (l’ONU) a fêté Lyon et toute la France pour sa tradition culinaire d’excellence, d’un autre côté, le repas qu’on mange dans les restaurants parisiens pourraient bien provenir d’une usine dans un sac plastique!

Et aussi, est-ce que les Français, surtout les Françaises, sont tous à la mode? Comme les autres stéréotypes, la réponse est aussi oui que non! La France est le pays des meilleures maisons de couture. C’est le pays de Coco Chanel et d’Yves St. Laurent, de Christian Dior et de Jean-Paul Gautier. Le marché de la Haute Couture est tellement régulé. Le monde veut faire des courses au Champs L’Élysée et à l’Avenue Montaigne. Vraiment, les Françaises s’habillent avec style! Elles savent comment porter une écharpe! Les Américaines sont jalouses – il semble que les Françaises sont nées en sachant comment porter des vêtements chic, élégants et beaux. Mais, les Françaises sont-elles toutes si chic? En fait, ce sont les citadins, femmes et hommes qui portent les vêtements chic. Dans la campagne, les Français s’habillent pour la ferme, pour l’usine ou pour faire du fromage. Et aussi, ils s’habillent parce qu’ils n’ont pas de bons radiateurs. Ce n’est pas possible de porter des talons aiguilles quand on travaille dans les champs. Donc, le stéréotype des Français à la mode est en même temps vrai et faux.

vintage-1047915_960_720

Finalement, les Américains ont l’idée que les Français font tous du vélo, en portant un béret, avec une baguette à la main. Mais, c’est de l’ordre de l’imaginaire! En réalité, les Français ne portent plus les bérets. En fait, c’est difficile d’acheter un béret en France! Personnellement, la première fois où j’étais à Paris, j’ai voulu en acheter un. Tous les petits magasins pour les touristes les vendaient et parce que j’avais une vision romantique de Paris, j’ai voulu un béret pour moi-même. J’en ai acheté un, et je pouvais me voir comme dans une carte postale. J’étais tellement française! Pourtant, je n’ai jamais porté ce béret. Je n’ai jamais vu une seule française en porter un! Cependant, parce que j’ai utilisé le béret pour ramasser les miettes de pain sur la table après un dîner, son achat avait été une très bonne idée!

Nous avons vu que les stéréotypes des Français existent aux Etats-Unis, mais aussi, que la plupart du temps, la réalité est différente. En fait, les Français ne sont pas tous impolis, intellectuels et gourmands. En outre, ils ne sont pas tous à la mode, portant un béret. Par conséquent, la réalité est différente que ce qu’on imagine.

Vraiment, c’est plus compliqué, et les Français ne sont pas tous les mêmes! La France est un pays de contradictions, un pays de McDo et de restaurants étoilés par le Guide Michelin, le pays de Sartre et de Dany Boon, le pays des écharpes Hermès et des salopettes de fermiers, et on peut profiter des toutes ces contradictions!

Elizabeth Schetina

Le subjonctif passé cours

 On utilise le subjonctif passé avec les mêmes expressions qu’au subjonctif présent, mais on se réfère à une situation passée.

 

 Je suis surpris que nous ayons réussi hier.

 

Je suis surpris = la situation présente.

 

Que nous ayons réussi = une situation passée. Par exemple, un examen qui a eu lieu hier.

 

Avoir / être au subjonctif présent + participe passé.

 

Les 15 verbes de la maison d’être (c’est à dire les mêmes verbes qui appellent l’auxiliaire être au passé composé) + les verbes pronominaux = être

 

Pour tous les autres verbes, on utilise « avoir ».

 

Il faut accorder le participe passé quand on utilise l’auxiliaire être.

 

Je ne crois pas qu’elle soit allée au cinéma hier soir.

 

Je suis heureux qu’elle ait parlé avec sa mère dimanche dernier.

 

Je ne pense pas que nous ayons entendu leur dernière chanson hier soir.

 

Rappel :

 

Conjugaison d’avoir au subjonctif présent :

 

Que j’aie

Que tu aies

Qu’il ait

Que nous ayons

Que vous ayez

Qu’ils / elles aient

 

Conjugaison d’être au subjonctif présent :

 

Que je sois

Que tu sois

Qu’il / elle soit

Que nous soyons

Que vous soyez

Qu’ils / elles soient

Quelles autres compétences développez-vous en apprenant le français?

images

Etudier le français, ce n’est pas seulement apprendre à être capable de parler cette langue. Bien sûr, c’est l’objectif le plus évident, mais grâce à l’apprentissage d’une langue étrangère, on peut également :

 

  • Etre plus ouvert d’esprit.
  • S’adapter à des situations inconnues plus facilement
  • Vivre dans des environnements étrangers en étant plus à l’aise.
  • Parler et écrire avec plus d’aisance.
  • Avoir davantage conscience de sa culture et de sa langue maternelle.
  • Aiguiser son esprit critique.
  • Développer son esprit d’analyse.
  • Comprendre d’autres disciplines plus facilement.
  • Etre à l’aise avec des personnes issues de cultures différentes.
  • Développer une certaine curiosité pour les autres langues et cultures.
  • Etre à l’aise dans la plupart des pays du monde (le français est parlé sur tous les continents).
  • Découvrir des films, des livres, des journaux, des vins, des plats… de pays variés.
  • Mieux comprendre les relations internationales.
  • Enfin, c’est un très bon exercice pour la mémoire.

 

Et d’un point de vue professionnel ?

Vous pouvez souligner vos compétences linguistiques et interculturelles lors d’un entretien professionnel. Sans aucun doute, elles feront la différence avec la plupart des candidats qui n’ont pas votre expérience dans l’apprentissage d’une langue étrangère. De plus, actuellement le français est la seconde langue la plus étudiée sur la planète et elle est parlée dans de nombreux pays sur tous les continents, ce qui peut être un avantage pour le commerce.

Des entreprises internationales mais aussi nationales cherchent de plus en plus de collaborateurs qui, en plus d’avoir des qualités linguistiques, ont toutes les qualités mentionnées dans la liste ci-dessus. En outre, ces compétences peuvent même vous permettre d’avoir un meilleur salaire.

Ce document est en anglais, il montre que les personnes qui ont un BA en langue étrangère sont susceptibles d’avoir un meilleur salaire aux Etats-Unis :

Starting salaries for Class of 2014 liberal arts majors

Major Starting Salary
Foreign Languages and Literatures $46,900
English Language and Literature Letters $42,200
Liberal Arts and Sciences/General Studies $41,600
Political Science/Government $41,600
History $40,600
Psychology $37,900
Social Work $36,700
Sociology $36,300
Visual and Performing Arts $36,300
Criminal Justice and Corrections $36,200

Source: April 2014 Salary Survey, National Association of Colleges and Employers. All data are for bachelor’s degree graduates.

 

De plus, n’hésitez pas à passer des examens pour mettre en évidence votre niveau de français sur votre curriculum vitae :  le DELF et le DALF sont des diplômes en langue française délivrés par le Ministère français de l’Education Nationale, ils sont reconnus sur toute la planète et sont valables à vie.

Celui-ci / celui-là; celle-ci / celle-là … cours

On utilise ces expressions pour insister sur un nom en particulier.

Le démonstratif doit être accordé avec le nom en particulier et peut être suivi de -ci et de -là.

On peut utiliser ces démonstratifs pour des objets et des personnes.

-ci quand c’est près de vous.

-là quand c’est loin de vous.

 

  singulier pluriel
masculin Celui-ci Ceux-ci
féminin Celle-ci Celles-ci

Imparfait vs passé composé cours

images (6)

Quelles sont les différences entre ces deux temps du passé?

 

Imparfait Passé composé
Exemple de phrase à l’imparfait: Mon grand-père mangeait au restaurant le dimanche. (1 élément conjugué)

 

–       Pour les descriptions du passé (= to describe the setting)

Le soleil brillait, les oiseaux chantaient. (The sun was shining and the birds were singing).

 

–       Pour les actions longues dans le passé.

 Je dormais quand le téléphone a sonné.

 

–       Pour exprimer des habitudes dans le passé.

Quand j’avais 20 ans, je dansais tous les samedis soir.

Je marchais pour aller à l’école tous les jours.

 

–       Pour parler de ses souvenirs.

 Quand j’avais 5 ans, j’habitais avec mes grands-parents.

 La rue de la Forêt était plus étroite (= more narrow)

 

–       Pour les actions complètement finies.

 

Exemple de phrase au passé composé :

Hier, Pierre a mangé une glace au parc. (2 éléments conjugués)

 

–       Pour les actions uniques dans le passé.

 J’ai rencontré le Président de la République en 2014.

 

–       Pour les actions soudaines et courtes dans le passé.

Je dormais quand le téléphone a sonné.

J’écrivais un mail à mon petit-ami quand mon patron (=boss) est entré dans mon bureau.

 

–       Pour parler d’une expérience précise.

J’ai travaillé pour Google pendant 3 ans.= I worked for Google for 3 years.

 

–       Pour les actions complètement finies.

 

1 37 38 39 40 41 53