Tous les ans, le 21 juin est une journée spéciale pour les Français. En plus d’être le jour le plus long et le début de l’été, c’est la Fête de la musique.
En 1981, Jack Lang, ministre de la culture en France à cette époque-là, met en place la Fête de la musique comme nous la connaissons aujourd’hui.
Des concerts sont organisés dans les villes. Des chorales, des groupes et des personnes qui jouent d’un instrument de musique jouent et chantent dans les rues pour le plaisir des passants.
Parfois des groupes connus ou des émissions de variété profitent de cet événement pour faire des live sur des scènes installées pour l’occasion.
Les gens sont heureux, se décontractent, c’est l’été. Ils boivent des verres sur les terrasses, ils dansent dans les rues, ils font la file pour acheter leur première glace de la saison et les enfants veulent déguster des bonbons vendus par des stands ambulants.
En général, les rues sont bondées, qu’il fasse chaud ou qu’il pleuve.
Actuellement, la Fête de la Musique a lieu dans 110 pays dans le monde.
Depuis 1791, peu après la Révolution française de 1789, le français est considéré comme la langue de la République Française et des lois. C’est la seule langue d’enseignement et les actes officiels doivent se faire en français. C’est écrit dans la Constitution.
En France : une langue = une nation
Mais il faut savoir que malgré cela, des langues régionales et minoritaires sont encore parlées dans les régions de France.
Leur utilisation est plus ou moins fréquente et reste privée parce que tous les actes publics doivent se faire en français.
Voici la carte de France des langues régionales et minoritaires :
Depuis la loi Deixonne en 1951, certaines langues et cultures régionales peuvent être étudiées dans l’enseignement secondaire. C’est le cas du breton, de l’occitan, du basque et du catalan.
Il y a donc une certaine hiérarchie dans ces langues régionales et minoritaires.
Certaines langues que l’on peut voir sur la carte sont dans des situations critiques parce qu’elles risquent de disparaître dans un avenir proche. C’est le cas du flamand, encore principalement parlé par des personnes âgées dans l’extrême nord de la France.
Ces langues sont souvent davantage parlées dans les campagnes que dans les grandes villes françaises.
Certains médias sont exclusivement en langue régionale, des bandes dessinées sont traduites dans certaines langues locales et des artistes s’expriment exclusivement dans ces langues.
Le dessin animé Tintin est traduit en certaines langues régionales pour aider ces dernières à survivre et pour attirer la jeunesse. Voici un reportage sur Tintin en alsacien.
Les langues régionales et minoritaires n’ont commencé à être considérées comme une richesse du patrimoine culturel français que tardivement, trop tardivement pour préserver certaines langues minoritaires.
Il est important de noter que la France n’a pas ratifiéla Charte européenne des langues régionales et minoritaires en désaccord avec la Constitution Française qui place la langue française comme LA langue de la nation et de la sphère publique.
Le discours rapporté ou le discours indirect (reported speech) signifie rapporter le discours direct (direct speech).
Exemples:
Discours direct:
Pierre: “J’aime le football”.
Discours indirect / discours rapporté:
Pierre dit qu’il aime le football.
Discours direct:
Sarah: “Nous aimons les pains au chocolat.”
Discours rapporté:
Sarah affirme qu’ils aiment les pains au chocolat.
Les éléments en gras sont modifiés au discours rapporté.
Il faut:
un verbe introducteur au présent
introduire la proposition par “que” quand c’est une affirmation
adapter le sujet au contexte
accorder le verbe avec le sujet
Pour rapporter le discours au présent, on ne change pas le temps du verbe dans le discours rapporté; on garde le temps utilisé dans le discours direct.
Discours direct:
Pierre: “J‘aime le football”. (le verbe est au présent)
Discours indirect / discours rapporté:
Pierre dit qu’il aimele football. (le verbe est au présent)
Exemple avec une question au discours direct:
Pierre: “Aimez-vous le football?”
Pierre demandesi nous aimons le football.
Exemple avec une question en “qu’est-ce que?”:
Sarah: “Qu’est-ce que vous faites lundi soir?”
Sarah demande ce que nous faisons lundi soir.
Exemple avec pourquoi:
Antoine: ” Pourquoi dormez-vous autant?”
Antoine demandepourquoi nous dormons autant.
On conserve “pourquoi” dans le discours rapporté. C’est pareil pour les questions en comment, combien et où.
Exemple avec un impératif au discours direct:
Jean: “Travaillez!”
Jean ordonne à ses employés de travailler.
Quand le discours direct est à l’impératif, les verbes introducteurs que l’on peut utiliser sont: ordonner, conseiller, demander, menacer… Au discours rapporté, on doit introduire l’ordre ou le conseil par de + infinitif.
Important:
Pour rapporter le discours au présent, on ne change pas le temps du verbe dans le discours rapporté; on garde le temps utilisé dans le discours direct.
Modifier le sujet et faire les modifications nécessaires selon le sujet et le contexte.
Mémoriser comment introduire une affirmation, une phrase à l’impératif et les différents types de questions.
Combien de personnes donnent leur opinion sur le système universitaire français ?
Qui sont ces personnes ?
Regardez à nouveau le reportage et prenez des notes pour compléter le tableau :
Quels sont les inconvénients du système universitaire français ?
Quels sont les avantages du système universitaire français ?
Vocabulaire :
A votre avis, que signifient les mots et les expressions suivantes ? (Aidez-vous du contexte ; regardez à nouveau le reportage si nécessaire) :
Un partiel
Rentrer dans les rangs
Prendre du recul
La formation
Un boulot
L’école buissonnière
Qu’est-ce que « la méthode » ?
Amphithéâtre de l’Université Lyon 2
Correction de l’activité de compréhension orale:
Anticipation :
Observez le titre et la source du reportage :
Quel est le sujet de ce reportage ? L’éducation
Regardez le reportage :
Combien de personnes donnent leur opinion sur le système universitaire français ? 2
Qui sont ces personnes ?
L’homme est un journaliste, la femme est libraire à Paris.
Correction du tableau :
Quels sont les inconvénients du système universitaire français ?
Quels sont les avantages du systèmes universitaire français ?
– Il faut suivre « la méthode ».
– Il faut « rentrer dans les rangs ».
– Pas de place pour la créativité.
– Déconnecté de la réalité, donc c’est difficile de trouver du travail.
– L’université ne prépare pas à la vie après la fac.
– Solidarité entre les étudiants.
– Niveau intellectuel de l’enseignement est très élevé.
Vocabulaire:
Un partiel= examen universitaire qui a lieu pendant le créneau habituel des cours.
Rentrer dans les rangs = faire comme tout le monde.
Prendre du recul = prendre de la distance pour avoir un autre point de vue
La formation = série de cours pour obtenir un diplôme, un certificat…
Un boulot = un travail (registre familier)
L’école buissonnière = ne pas aller à l’école alors qu’il y a cours (to play truant)
Qu’est-ce que « la méthode » ?
La méthode est demandée pour écrire une dissertation par exemple: introduction, thèse, antithèse, synthèse, par exemple.
Compréhension écrite :
Source : Extrait de l’article « Les étudiants ont l’impression d’être dans un TGV pendant leurs études » – Le Monde- Le 6 juin 2016.
« Les étudiants français ont l’impression d’être dans un TGV pendant leurs études »
LE MONDE | 06.06.2016, interview de Nicolas Charles.
Vous soulignez, dans votre livre, que les étudiants français utilisent la métaphore du TGV pour parler de leurs études. Pourquoi ce sentiment d’urgence ?
Nicolas Charles. Deux enquêtés ont fait part de cette métaphore du TGV au cours de mon travail de thèse. Les étudiants français ont des parcours normés socialement. On étudie si possible sans s’arrêter, si possible à temps plein et en limitant toute autre activité sociale, et si possible dans une logique disciplinaire. Ça ne veut pas dire que tous les étudiants français suivent cette logique, mais c’est une norme qui s’impose aux individus.
Ce qui est intéressant dans la comparaison avec la Suède et le Royaume-Uni, c’est que ces deux pays ont en commun l’idée qu’un étudiant construit lui-même son parcours. En Suède la norme veut que le parcours d’étude soit très individualisé et qu’un étudiant puisse s’arrêter temporairement, deux mois, six mois ou plus : c’est l’individu qui pilote sa formation comme sa vie personnelle.
Le système français est défavorable aux formes non traditionnelles d’études. Les établissements attendent que les étudiants soient présents aux enseignements et le travail salarié est encore vu comme une activité secondaire. Les étudiants français vivent leurs études puis leur insertion dans une logique d’urgence. Mais ils savent qu’ils n’ont guère le choix : s’ils arrivent trop tard sur le marché du travail cela les desservira, car les recruteurs valorisent toujours le diplôme initial. Complétez le tableau suivant :
Les études en France :
Les études en Suède ou au Royaume-Uni :
Correction du tableau:
Les études en France :
Les études en Suède ou au Royaume-Uni :
On étudie sans s’arrêter (sans faire de pause pour la vie personnelle)
On étudie à temps plein.
Il ne faut pas prendre de retard.
On limite la vie sociale pour réussir les études.
Le travail pour financer les études est vu comme étant secondaire.
Il y a un sentiment d’urgence. Il faut finir le plus tôt possible pour avoir plus de chance de trouver du travail.
Le diplôme initial est important pour les recruteurs.
Il faut rentrer dans les rangs.
L’étudiant construit lui-même son parcours individualisé.
Il peut faire des pauses plus ou moins longue.
Il adapte ses études au rythme de sa vie personnelle.
Production écrite:
Comment est le système universitaire dans votre pays?
Activités conseillées si vous voulez continuer à travailler sur ce sujet:
Max est plus grand que Pascal. (taller than) plus + adjectif + que
Il travaille plus que lui. verbe + plus + que
Il a plus de pommes que lui. plus + de + nom
Pour exprimer l’infériorité:
Céline est moins grande que Sarah. (less tall than) moins + adjectif + que
Sarah mange moins qu‘elle. verbe + moins + que
Elle a moins de pommes que Céline. moins + de + nom
Pour exprimer l’égalité:
Céline est aussi grande que Max. (as tall as) aussi + adjectif + que
Céline travaille autant que Sarah. verbe + autant + que
Max a autant de pommes que Céline. autant de + nom
Les exceptions:
bon / meilleur (pour exprimer la supériorité)
mauvais / pire (pour exprimer la supériorité)
Pour être plus précis:
un peu / bien / beaucoup / nettement / franchement + plus / moins
J’ai beaucoup moins d’argent qu’avant.
Il a franchement plus de pommes qu’elle.
Il travaille nettement moins que Max.
Céline écrit un peu moins vite.
Il est beaucoup moins égoïste qu’elle.
Elle est bien plus travailleuse que lui.
tout aussi (pour insister sur l’égalité): Il est tout aussi intelligent qu’elle.
Tout autant de : Il a tout autant de diplômes.
Pour exprimer la progression:
de plus en plus (more and more) / de moins en moins (less and less): Je travaille de plus en plus mais je gagne de moins en moins d’argent.
plutôt que = rather than: Je préfère l’espresso plutôt que le cappuccino.
D’autant plus que / d’autant moins que (especially as) : ces expressions introduisent la cause et sont au début d’une proposition. Soyez logique quand vous choisissez l’une de ces deux expressions.
Il achète beaucoup de livres, d’autant plus qu’il a davantage de temps libre.
Il ne lit pas beaucoup, d’autant moins que les livres sont chers.
Tous les 4 ans, les Européens ont leur propre championnat de football : L’Euro. Cette année, la compétition a lieu en France. Elle commence le vendredi 10 juin avec le match France-Roumanie et se terminera avec le match de la finale le 10 juillet.
Les 3 premières semaines de qualification, il y aura 3 matchs par jour.
Puis, les spectateurs et les téléspectateurs peuvent voir les gagnants de chaque poule s’affronter.
Par la suite, il y a les huitièmes de finale, les quarts de finale, la demi-finale et la finale.
Les matchs auront lieu dans 10 stades français : Paris, Saint Denis, Lens, Lilles, Bordeaux, Nice, Marseille, Toulouse, Lyon et Saint Etienne.
François Hollande a pris de nombreuses mesures pour assurer la sécurité de la population pendant la compétition sportive.
La mascotte de l’Euro 2016 est Super Victor. Il s’agit d’un petit garçon qui aurait des pouvoirs magiques et qui serait particulièrement doué pour le football.
Quand l’équipe de France joue, les Français aiment sortir. Ils vont dans les cafés, dans les bars, devant les écrans géants posés par les grandes villes pour regarder les matchs.
Ceux qui restent chez eux, invitent des amis, commandent des pizzas et boivent de la bière.
Le supporter « des bleus » porte le maillot de l’équipe et porte les couleurs de la France de manières variées : maquillage, perruque, drapeau…
Tous les Français chantent à l’unissonla Marseillaise au début de la rencontre.
Le football est un sport qui a le don de réunir toutes les générations. Même les personnes qui ne s’intéressent pas au football se mettent à suivre le championnat et à soutenir l’équipe nationale pour profiter de l’ambiance.
L’équipe espagnole a gagné le championnat il y a 4 ans, que le meilleur gagne cette année !
Explication des mots en gras :
Football = soccer
Une poule = un groupe d’équipes
S’affronter = dans ce contexte, les équipes jouent les unes contre les autres.
Les bleus = le surnom de l’équipe de France
Le maillot = le T-shirt que les joueurs de football portent pendant les matchs.
Source: Oxymag. Volume 28, Numéro 140- janvier / février 2015, pages 27-28.
Auteur: Marcel Chauvin, anethésiste et réanimateur à l’hôpital de Boulogne Billancourt
Extrait de La gestion des morphiniques en périopératoire:
Les caractéristiques pharmacodynamiques des morphinomimétiques ont des conséquences sur leur utilisation périopératoire. L’hyperalgésie centrale participerait à la sévérité de la douleur postopératoire, notamment provoquée, et pourrait être à l’origine de la chronicisation des douleurs chirurgicales. Ainsi, la prévention de l’hyperalgésie postopératoire permettrait de réduire l’incidence des douleurs chroniques postchirurgicales.
Les caractéristiques pharmacodynamiques des morphiniques agonistes des récepteurs morphinomimétiques utilisés en périopératoire ont des conséquences sur leur utilisation.
L’hyperalgésie périopératoire :
L’acte chirurgicale provoque la prolifération locale et générale de médiateurs de l’inflammation, et peut créer des lésions nerveuses. La conjonction inflammation et lésions nerveuses génèrent la composante hyperalgésique, qui s’installe au bout de quelques minutes et contribue à majorer la sensation douloureuse.
L’hyperalgésie est de deux types : primaire et secondaire. L’hyperalgésie primaire résultant des phénomènes de sensibilisation périphérique siège au niveau de la lésion, en zone inflammatoire, tandis que l’hyperalgésie secondaire siège en-dehors de la zone inflammatoire et reflète une hyperexcitabilité du système nerveux central. L’hyperalgésie centrale participerait à la sévérité de la douleur postopératoire (DPO), notamment provoquée, et pourrait être à l’origine de la chronicisation des douleurs chirurgicales.
L’hyperalgésie morphinique :
Paradoxalement, les morphiniques administrés durant la période periopératoire peuvent majorer l’hyperalgésie centrale provoquée par la chirurgie en fonction de leur mode d’administration et des doses prescrites. En effet, outre leur effet antinociceptif, les morphiniques peuvent être pro-hyperalgésiants. Ce dernier effet contrebalance l’action antinociceptive et entraîne une réduction de l’effet analgésique, à l’origine de la tolérance aiguë morphinique, laquelle se traduit aussi par un état d’hyperalgésie après l’arrêt du morphinique. Ce mécanisme est dose-dépendant ; il rend compte des phénomènes de tolérance aiguë morphinique rapportés dans différentes études. Ainsi, tolérance aiguë morphinique et hyperalgésie sont elles deux aspects d’un même mécanisme. Ces deux effets sont d’autant plus intenses et apparaissent d’autant plus rapidement que la dose administrée est élevée. L’état d’hyperalgésie est aussi prolongé : il persiste chez l’animal plusieurs jours, voire plusieurs mois (mémoire de la douleur) après l’arrêt du morphinique. Une tolérance aiguë morphinique associée à une hyperalgésie a aussi été retrouvée chez l’homme.
Cet état d’hyperalgésie postopératoire est commun à tous les morphinomimétiques agonistes des récepteurs (rémifentanil, sufentanil, fentanyl et dérivés). Avec la morphine, il peut être révélé lors de l’antagonisation par la naloxone. La sensibilisation centrale morphinique apparaît d’autant plus facilement que l’arrêt du morphinique est brutal. Ce phénomène est prévenu par l’arrêt progressif de la perfusion de morphinique sur 30 minutes.
L’hyperalgésie morphinique n’est liée ni à la dose totale de morphinique administré ni à la durée d’exposition, mais aux plus hauts débits de morphiniques et aux durées de ces plus hauts niveaux. Il est donc essentiel de prendre en compte le mode d’administration des morphiniques pour prévenir ces états d’hyperalgésie. En peropératoire, les variations fréquentes des débits de perfusion de rémifentanil, et le passage rapide de hauts niveaux à des niveaux plus faibles ainsi que l’arrêt brutal, sont des situations qui favorisent particulièrement l’hyperalgésie morphinique.
Les antagonistes des récepteurs NMDA (kétamine) pourraient être utiles en clinique pour prévenir ces phénomènes de tolérance aiguë et d’hyperalgésie morphinique. Par ailleurs, la kétamine, le néfopam et la gabapentine préviennent l’hyperalgésie morphinique dans le modèle expérimental des doses de fentanyl.
Conséquences périopératoires :
Il faut éviter l’administration de morphine par anticipation, que ce soit en pré- ou en peropératoire. En effet, celle-ci ne se traduirait que par une augmentation de la consommation globale de morphiniques, une réduction de l’efficacité du traitement morphinique et une incidence accrue d’effets indésirables morphiniques (somnolence et dépression respiratoire) au réveil. Idéalement, il faut réaliser une anesthésie équilibrée entre la composante morphinique et la composante anesthésique. (…)
[mlw_quizmaster quiz=15]
[mlw_quizmaster quiz=16]
Compréhension détaillée:
[mlw_quizmaster quiz=17]
Relisez le paragraphe L’hyperalgésie périopératoire :
[mlw_quizmaster quiz=18]
Relisez le paragraphe L’hyperalgésie morphinique :
[mlw_quizmaster quiz=19]
Choisissez la reformulation correcte pour chaque phrase.
[mlw_quizmaster quiz=20]
Trouvez l’intrus:
[mlw_quizmaster quiz=21]
Relisez Conséquences périopératoires :
[mlw_quizmaster quiz=22]
Tableau récapitulatif :
Titre de l’article :
Nom et profession de l’auteur :
Qu’est-ce que l’hyperalgésie ?
Quel est le lien entre hyperalgésie et morphiniques ?
Comment faut-il utiliser les morphiniques pour éviter l’hyperalgésie ?
Quels types de médicaments peuvent prévenir l’hyperalgésie morphinique ?
Un grand merci à Elizabeth Schetina pour sa collaboration. Elle a tenu à nous faire part de son expérience en France, avec les Français et elle tient à rétablir la vérité sur les stéréotypes qu’ont les Américains sur les habitants de l’Hexagone.
Malentendus Interculturels Français – Américains
Tout le monde aux États-Unis a une vision de la France et des Français, qu’on ait visité la France ou non. Le vin, l’art, la mode, les fromages, la Tour Eiffel sont tous bien connus! Mais c’est aussi connu que les Français sont arrogants, paresseux et critiques. Il y a des stéréotypes positifs et négatifs. On pourrait se demander si ces stéréotypes sont bien fondés? Est-ce que les Français sont tous impolis, intellectuels et gourmands? Et sont-ils tous à la mode, portant un béret?
D’abord, les Américains pensent que les Français sont tous impolis. Quand les Américains demandent à un Français des directions ou des informations, il n’est pas poli, sympa ou gentil. Pire, ils donnent des directions fausses exprès! Et dans les magasins, les Français ne sont pas accueillants. Mais la réalité est plus compliquée. En fait, les Français pensent que les Américains sont impolis! Donc, quelle est la vérité?
À mon avis, c’est un cas de malentendu interculturel. Les Français sont très polis, bien qu’ils semblent le contraire. Un exemple, un jour à Paris, j’ai essayé d’acheter des billets pour que mes enfants fassent un tour de manège. Au guichet, j’ai demandé trois billets et j’ai donné de l’argent. Il a tenu les billets, mais il ne me les a pas donné. Pourquoi? Parce que j’étais impolie! Je n’ai pas dit <<Bonjour>> et <<S’il vous plaît>>! Selon lui, j’étais une Américaine comme toutes les autres, j’étais impolie et je n’utilisais pas les bonnes manières! Il a pensé que, comme les autres Américaines, j’étais mal élevée. Ainsi, si j’étais plus polie, il serait plus poli. Une difference culturelle! Vraiment, je pense que les Américains sont impolis. En fait, un jour je me suis disputée avec le nouveau chef de mon mari à ce sujet, et moi, j’ai défendu les Français! J’ai eu raison, même que ce n’était pas une bonne idée!
Néanmoins, les Américains croient que les Français sont tous très intellectuels. On a l’idée qu’ils lisent seulement des livres très sérieux, les livres de Camus, Sartre, Zola et Voltaire. Non seulement ils les lisent, mais ils les comprennent et ils en discutent! En outre, les Français aiment les films sérieux, toujours en noir et blanc, tristes et pensifs. Ce sont les films comme La Belle et La Bête, Jean de Florette et Manon Des Sources, Jules et Jim et Le Dernier Métro. Et après avoir vu ces films, ils s’asseyent sur la terrasse d’un café, fumant une cigarette et ils philosophent sur les intrigues des films. Et ce stéréotype, est-ce que c’est vrai? Mais non, les Français ne sont pas tous intellectuels et sérieux. Tandis que certains aiment les films de Truffaut, Cocteau et Berri, d’autres aiment plus les films comiques. En fait, les films, qui sont les plus populaires en France sont les comédies, comme Intouchables, Bienvenue Chez Les Ch’tis Les Visiteurs, Les Vacances de Monsieur Hulot et OSS 117. De plus, les bandes dessinées sont tellement populaires, tous les Français aiment beaucoup Asterix et Tintin. Donc, peut-être que les Français ne sont pas si sérieux! Ils ont aimé Jerry Lewis! Ainsi, un autre stéréotype qui n’a pas sa raison d’être!
En plus, les Américains croient tous que les Français sont des gourmands. Et, en fait, la France est vraiment le pays des repas gourmands et du bon vin. Tout le monde connaît l’histoire de Julia Child et son repas du sole manière, des huîtres et du pain qui a changé sa vie! C’est la réalité. Mais, la réalité est aussi que tous les repas en France ne sont pas gourmands. En effet, les Français ne sont pas tous gourmands.
Terrasse du café le soir, Van Gogh (à Arles).
En 2014, la France a promulgué une nouvelle loi pour se battre contre les repas industriels servis dans les restaurants. Les gratins de pommes de terre et le boeuf bourguignon n’étaient pas <<faits maison>> mais ils arrivent dans les restaurants surgelés directement d’une usine. Les grands repas français deviennent comme des plats congelés! Avec ce décret de loi, les restaurants identifient les repas faits maison, et, on espère, améliorent la qualité de la nourriture française. En attendant. les Français occupés achètent leurs repas chez Picard. Ce supermarché vend seulement de la nourriture surgelée et les Français adorent ça. Ils peuvent y acheter du Poulet Basque, des tajines, des éclairs, des tartes, sucrées et salées, vraiment des repas complets! Donc, la France est un pays de contradictions. D’un côté, L’Organisation des Nations Unies (l’ONU) a fêté Lyon et toute la France pour sa tradition culinaire d’excellence, d’un autre côté, le repas qu’on mange dans les restaurants parisiens pourraient bien provenir d’une usine dans un sac plastique!
Et aussi, est-ce que les Français, surtout les Françaises, sont tous à la mode? Comme les autres stéréotypes, la réponse est aussi oui que non! La France est le pays des meilleures maisons de couture. C’est le pays de Coco Chanel et d’Yves St. Laurent, de Christian Dior et de Jean-Paul Gautier. Le marché de la Haute Couture est tellement régulé. Le monde veut faire des courses au Champs L’Élysée et à l’Avenue Montaigne. Vraiment, les Françaises s’habillent avec style! Elles savent comment porter une écharpe! Les Américaines sont jalouses – il semble que les Françaises sont nées en sachant comment porter des vêtements chic, élégants et beaux. Mais, les Françaises sont-elles toutes si chic? En fait, ce sont les citadins, femmes et hommes qui portent les vêtements chic. Dans la campagne, les Français s’habillent pour la ferme, pour l’usine ou pour faire du fromage. Et aussi, ils s’habillent parce qu’ils n’ont pas de bons radiateurs. Ce n’est pas possible de porter des talons aiguilles quand on travaille dans les champs. Donc, le stéréotype des Français à la mode est en même temps vrai et faux.
Finalement, les Américains ont l’idée que les Français font tous du vélo, en portant un béret, avec une baguette à la main. Mais, c’est de l’ordre de l’imaginaire! En réalité, les Français ne portent plus les bérets. En fait, c’est difficile d’acheter un béret en France! Personnellement, la première fois où j’étais à Paris, j’ai voulu en acheter un. Tous les petits magasins pour les touristes les vendaient et parce que j’avais une vision romantique de Paris, j’ai voulu un béret pour moi-même. J’en ai acheté un, et je pouvais me voir comme dans une carte postale. J’étais tellement française! Pourtant, je n’ai jamais porté ce béret. Je n’ai jamais vu une seule française en porter un! Cependant, parce que j’ai utilisé le béret pour ramasser les miettes de pain sur la table après un dîner, son achat avait été une très bonne idée!
Nous avons vu que les stéréotypes des Français existent aux Etats-Unis, mais aussi, que la plupart du temps, la réalité est différente. En fait, les Français ne sont pas tous impolis, intellectuels et gourmands. En outre, ils ne sont pas tous à la mode, portant un béret. Par conséquent, la réalité est différente que ce qu’on imagine.
Vraiment, c’est plus compliqué, et les Français ne sont pas tous les mêmes! La France est un pays de contradictions, un pays de McDo et de restaurants étoilés par le Guide Michelin, le pays de Sartre et de Dany Boon, le pays des écharpes Hermès et des salopettes de fermiers, et on peut profiter des toutes ces contradictions!