Comment apprendre de ses erreurs ?

Apprendre de ses erreurs… ça vous surprend ? Pourtant l’erreur est une excellente source pour améliorer votre niveau en langue.

female-213731_960_720

 

Attention, cela ne veut pas dire qu’il faut que vous évaluiez votre travail uniquement de manière négative. Il faut essayer d’être objectif sur sa production et être plutôt positif, si vous avez réussi à communiquer le message que vous souhaitiez transmettre.

 

Ensuite, il faut vous intéresser aux détails de votre production. Pour faire cela, une production écrite corrigée par un professeur est l’idéal. En effet, après une correction, vous voyez clairement les points que vous devez améliorer.

 

  • Observez une à une les différentes erreurs.
  • Posez les questions nécessaires à votre professeur pour être sûr que vous compreniez bien le fait de langue.
  • Faites une liste de vos erreurs et barrez clairement les éléments erronés.
  • Faites la correction à côté de chaque élément en utilisant une autre couleur.
  • Faites vérifier certains points du contenu de vos fiches par votre professeur, si vous pensez que c’est nécessaire.
  • Mémorisez.
  • Pensez à ne plus refaire les mêmes erreurs.
  • Autocorrigez-vous quand vous parlez ou écrivez.

Exemple :

Je pense que qu’ il fait très chaud dans le sud de la France.

> Je pense qu’il fait chaud dans le sud de la France.

N’hésitez pas à demander à votre professeur des exercices supplémentaires si vous n’êtes pas à l’aise avec certains faits de langue.

L’erreur récurrente que vous comprenez est la plus facile à autocorriger. Donc la qualité de vos productions écrites et orales ne dépend que de votre réaction face à l’erreur.

 

cross-31180_960_720

 

Quelle est la différence entre une erreur et une faute ?

 

L’erreur est due à l’incompréhension d’un fait de langue alors que la faute est le résultat d’un manque de concentration.

 

Explication des mots en gras :

 

Améliorer = rendre meilleur (to improve)

Une fiche = le document sur lequel vous notez les points à améliorer.

Un fait de langue = un point langue ; une spécificité de la langue.

Récurrent = qui est souvent répété

 

Pourquoi est-il essentiel de parler une langue étrangère (en-dehors des cours) ?

Ça fait quelque temps que vous apprenez le français. Vous maîtrisez le vocabulaire de base ? Vous connaissez la différence entre les temps du passé, vous êtes sûr de ne pas les mélanger avec le présent et le futur ? Donc, bonne nouvelle ! Vous avez toutes les cartes en mains pour vous lancer dans une vie sociale en français !

 

comment-157439_960_720

 

Pourquoi reculez-vous ?  Vous ne vous sentez pas assez bon pour faire le grand saut ?

Si c’est le cas, voici quelques raisons pour lesquelles il va quand même falloir sauter le pas.

  • Il est grand temps de mettre en pratique toute la théorie qui vous a donné tant de fil à retorde ces derniers mois.
  • C’est le moment d’avoir un retour sur investissement. En effet, quand vous vous êtes inscrit aux cours de français pour la première fois, vous rêviez de converser en français avec de beaux / belles Francophones. Maintenant, c’est à vous de jouer ! Vous n’allez quand même pas continuer à parler français uniquement avec votre professeur ?
  • Vous allez apprendre de nouvelles choses en pratiquant votre français dans une situation de communication authentique : les expressions idiomatiques, l’argot, sans oublier que vous allez également découvrir une culture passionnante.
  • Il faut pratiquer pour être plus à l’aise. Plus vous pratiquerez, plus vous allez penser que parler français est une seconde nature pour vous.
  • Il faut pratiquer pour ne pas oublier.
  • C’est en faisant des erreurs qu’on apprend.

 

Vous avez toujours peur ? Voici quelques conseils pour vous rassurer.

 

  • Ayez confiance en vous, vous avez assez d’outils linguistiques pour communiquer. Prenez le temps de vous exprimer clairement, même si votre phrase n’est pas parfaite. L’important est que votre interlocuteur comprenne le message que vous avez formulé. Donc si l’autre personne comprend ce que vous vouliez dire, c’est gagné !
  • Même si votre façon de vous exprimer n’est pas parfaite, vous êtes en position de force parce que vous faites l’effort de parler une langue étrangère.
  • Demandez à votre interlocuteur de répéter si vous ne comprenez pas immédiatement ce qu’il veut dire. Il n’y a pas de honte à cela. La répétition fait partie de la vie quotidienne, même entre deux natifs.
  • N’ayez pas peur d’être ridicule. Il n’a jamais tué personne.
  • Ayez confiance en la patience de votre interlocuteur. Si c’est quelqu’un de bien, la personne prendra le temps de vous comprendre, de vous aider dans votre expression, de répéter et de reformuler pour se faire comprendre, elle aussi.

 

Si un jour, vous rencontrez une personne qui n’est pas coopérative. N’abandonnez pas, votre prochaine expérience sera forcément meilleure.

Il est vraiment indispensable de faire l’effort de pratiquer la langue étrangère que vous apprenez. Vous allez vivre des expériences intenses et magiques qu’il ne faut surtout pas rater.

 

Explication des mots en gras :

 

Avoir toutes les cartes en mains = avoir toutes les compétences

Se lancer = commencer une nouvelle activité

Faire le grand saut = commencer une nouvelle activité que n’est pas facile.

Sauter le pas = commencer une nouvelle activité

Donner du fil à retorde = donner des difficultés

Converser = avoir une conversation

C’est à vous de jouer = C’est à votre tour de montrer ce que vous savez faire.

L’argot = slang

Un interlocuteur = la personne qui a une conversation avec vous

Reformuler = répéter quelque chose en utilisant d’autres mots

La Marseillaise

La Marseillaise est l’hymne national français. Ce dernier a été écrit par Rouget de l’Isle en 1792 à Strasbourg après la déclaration de guerre de la France à l’Autriche.

Cet un chant patriotique qui appelle les citoyens français à se battre de tout leur coeur et de tout leur âme pour leur pays et leur liberté. C’est un véritable chant de guerre dont les paroles sont violentes et fortes.

Ce chant était d’abord appelé Chant de guerre pour l’Armée du Rhin mais finalement il a été nommé La Marseillaise parce qu’il a été chanté par l’armée de Marseille en arrivant à Paris.

Il a été choisi en tant qu’hymne national français lors de la Convention en 1795.

L’hymne national est chanté le 14 juillet, jour de la fête nationale française, lors de manifestations militaires, avant les rencontres sportives internationales et il a été chanté par l’ensemble de l’Assemblée Nationale après les attentats de Paris en 2015.

 

Voici La Marseillaise, vous pouvez apprécier ses paroles en français et en anglais:

 

Explication des mots en gras:

L’hymne national = national anthem

Ce dernier = the latter

Les paroles = le texte de la chanson

une manifestation = un évènement (dans ce contexte)

les attentats = les attaques

 

Euro 2016: Le bonheur des Français

Euro 2016: Le bonheur des Français

Le 7 juillet 2016, la France a remporté la demie-finale contre l’Allemagne avec un score de 2-0.

Bien que la France soit le pays organisateur de l’Euro 2016, les Français ne pensaient pas arriver jusqu’en finale. En effet, l’équipe allemande de la Mannschaft est connue pour être particulièrement forte et surtout, c’est l’équipe qui a remporté la Coupe du Monde en 2014.

Les Français ont laissé exploser leur joie après cette rencontre au résultat inattendu. Il faut dire que ces derniers temps, ils n’avaient pas forcément le moral après des inondations qui ont touché de nombreuses communes en France et des conflits sociaux.

La grande finale France-Portugal aura lieu ce dimanche 10 juillet à 12 heures, heure de Los Angeles. Elle sera diffusée sur BeIN et M6. Vous pourrez aller dans les bars-restaurants qui ont tendance à diffuser des matchs de football (Yard House, par exemple), si vous voulez suivre cette rencontre qui promet d’être intéressante.

Que le meilleur gagne!

 

Explication des mots en gras:

bien que = although

laisser exploser sa joie = montrer sa joie sans retenue

ne pas avoir le moral = être déprimé

une commune = une ville / un village

diffuser = to broadcast

 

Sujet d’expression écrite sur la chanson française

Sujet d’expression écrite sur la chanson française

bleu intermédiaire Intermédiaire

La chanson française est un genre de musique spécifique depuis 1945. Elle désigne toutes les chansons qui mettent en valeur la langue et la poésie françaises.

 

Voici quelques interprètes de la chanson française:

 

Charles Trenet: La Mer

 

Edith Piaf: L’hymne à l’amour

 

Gilbert Becaud: (pendant les années 60)

 

Dalida: (pendant les années 70)

Jean-Jacques Goldman: (pendant les années 80)

 

Stromae: (actuellement)

 

 

Expression écrite:

Connaissez-vous (un peu) la chanson française. Qu’en pensez-vous? Avez-vous des anecdotes sur certaines chansons francophones?

Pour cette expression écrite: utilisez le présent et les temps du passé: imparfait, passé composé / plus-que-parfait.

 

Le Tour de France

Le Tour de France

Tour_de_France_2013_(19_-_La_Chambre)

Le Tour de France est une course cycliste prestigieuse qui rythme les étés en France. Elle est connue pour traverser les paysages français et ceux de ses pays limitrophes. Le parcours change chaque année. La tradition est que la course se termine sur les Champs-Elysées à Paris. Les cyclistes viennent du monde entier pour participer à cette course mythique qui existe depuis plus de 100 ans.

Chaque jour représente une étape. Il existe différents maillots.

  • Le maillot vert est pour le coureur qui a le plus de points, collectés lors de sprints.
  • Le maillot à pois rouges est celui du meilleur grimpeur.
  • Le maillot blanc est celui du meilleur jeune coureur (celui-ci doit avoir moins de 25 ans).
  • Celui qui gagne une étape gagne le maillot jaune. Ce dernier est le plus prisé parce qu’il sera celui du vainqueur du Tour de France.

Malgré des contrôles drastiques, la course mythique a souvent été entachée par des scandales dus au dopage. Par exemple, en 2012, Lance Armstrong, le célèbre coureur cycliste américain a perdu les titres des 7 Tours de France de son palmarès et a été radié à vie de la compétition sportive parce qu’il a été prouvé qu’il avait utilisé des produits dopants lors des différentes courses.

Bien que ces sombres histoires planent sur le Tour de France, les Français apprécient toujours assister à la course ou la suivre à la télévision.

Une caravane permet au public de se mettre dans une ambiance festive et d’attraper des cadeaux offerts par les sponsors avant le passage éclair des cyclistes.

Enfin, cette course est importante pour les Français parce qu’elle marque le début de la période estivale et des grandes vacances scolaires. Elle finit toujours sur les Champs Elysées.

Explication des mots en gras :

Une course cycliste = une course de vélo

Des pays limitrophes = des pays situés de l’autre côté de la frontière du pays

Sillonner = traverser

Des contrôles drastiques= des contrôles sérieux et renforcés

Etre radié = être définitivement exclu

Assister = être présent et regarder (la course, dans ce contexte)

Une caravane = le défilé des sponsors

(Le passage) éclair = le passage rapide

Estival (adjectif) = d’été

Les doubles pronoms et leur place dans la phrase cours

tour eiffel drapeau français

On utilise les doubles pronoms quand on parle d’un COD et d’un COI.

J’ai donné un livre à Pierre.

un livre = COD

à Pierre = COI

 

Pour éviter de répéter le COD et le COI, on utilise les doubles pronoms:

Je le lui ai donné.

le = le livre

lui = à Pierre

 

La place des doubles pronoms dépend des pronoms utilisés.

 

Voici un tableau qui montre la place des pronoms dans la phrase:

Place du sujet 1 2 3 Place du verbe
Me

Te

Se

Nous

Vous

Se

 

Le (l’)

La (l’)

 

 

Lui

Leur

Les

 

Exemples:

demander quelque chose à quelqu’un

Il a demandé le billet de train au contrôleur.

Il le lui a demandé.

 

emprunter quelque chose à quelqu’un

Elle m’a emprunté le livre.

Elle me l’a emprunté.

 

A l’impératif:

L’ordre des pronoms est différents à l’impératif.

 

Donnez-moi le livre devient:

Donnez-le moi!

 

1 2 : COD 3 : COI
Verbe à l’impératif Le (l’)

La (l’)

Les

Moi

Lui

Nous

Leur

 

 

Donnez-le-moi !

Donnez-la-lui !

Donnez-les-nous !

Donnez-la-leur !

Les pronoms compléments COD et COI cours

Les pronoms compléments COD et COI cours

Il y a les pronoms complément d’objet direct (COD) et les pronoms complément d’objet indirect (COI).

 

Les pronoms complément d’objet direct:

 

On les utilise pour remplacer un COD, c’est à dire l’élément qui est placé directement après le verbe.

 

Exemple: Il mange une glace.

  • Il mange quoi?
  • Une glace.

Pour ne pas répéter “une glace”, on peut utiliser un pronom: la (parce que “glace” est féminin et singulier).

Il la mange.

On place le pronom avant le verbe.

 

Les pronoms complément d’objet indirect:

 

On les utilise pour remplacer un COI, c’est à dire l’élément placé après le verbe et une préposition.

 

Vous écrivez à Monsieur Martin.

  • Vous écrivez à qui?
  • à Monsieur Martin.

 

Pour ne pas répéter Monsieur Martin, vous remplacez cet élément masculin singulier par le pronom COI: lui.

Vous lui écrivez.

On place le pronom avant le verbe.

 

 

 

Le 21 juin, c’est la fête de la musique !

Le 21 juin, c’est la fête de la musique !

Tous les ans, le 21 juin est une journée spéciale pour les Français. En plus d’être le jour le plus long et le début de l’été, c’est la Fête de la musique.

1280px-Brest_-_Fête_de_la_musique_2012_-_Scène_Wilson_-_002

En 1981, Jack Lang, ministre de la culture en France à cette époque-là, met en place la Fête de la musique comme nous la connaissons aujourd’hui.

Des concerts sont organisés dans les villes. Des chorales, des groupes et des personnes qui jouent d’un instrument de musique jouent et chantent dans les rues pour le plaisir des passants.

Parfois des groupes connus ou des émissions de variété profitent de cet événement pour faire des live sur des scènes installées pour l’occasion.

Les gens sont heureux, se décontractent, c’est l’été. Ils boivent des verres sur les terrasses, ils dansent dans les rues, ils font la file pour acheter leur première glace de la saison et les enfants veulent déguster des bonbons vendus par des stands ambulants.

En général, les rues sont bondées, qu’il fasse chaud ou qu’il pleuve.

Actuellement, la Fête de la Musique a lieu dans 110 pays dans le monde.

C’est un événement à ne pas manquer ♥

Ecoutez cet article

Les langues régionales et minoritaires en France

Depuis 1791, peu après la Révolution française de 1789, le français est considéré comme la langue de la République Française et des lois. C’est la seule langue d’enseignement et les actes officiels doivent se faire en français. C’est écrit dans la Constitution.

 

En France : une langue = une nation

 

Mais il faut savoir que malgré cela, des langues régionales et minoritaires sont encore parlées dans les régions de France.

 

Leur utilisation est plus ou moins fréquente et reste privée parce que tous les actes publics doivent se faire en français.

 

Voici la carte de France des langues régionales et minoritaires :Langues_de_la_France.svg

Source : https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Langues_de_la_France.svg

 

Depuis la loi Deixonne en 1951, certaines langues et cultures régionales peuvent être étudiées dans l’enseignement secondaire. C’est le cas du breton, de l’occitan, du basque et du catalan.

Il y a donc une certaine hiérarchie dans ces langues régionales et minoritaires.

 

Certaines langues que l’on peut voir sur la carte sont dans des situations critiques parce qu’elles risquent de disparaître dans un avenir proche. C’est le cas du flamand, encore principalement parlé par des personnes âgées dans l’extrême nord de la France.

 

Ces langues sont souvent davantage parlées dans les campagnes que dans les grandes villes françaises.

 

Certains médias sont exclusivement en langue régionale, des bandes dessinées sont traduites dans certaines langues locales et des artistes s’expriment exclusivement dans ces langues.

Le dessin animé Tintin est traduit en certaines langues régionales pour aider ces dernières à survivre et pour attirer la jeunesse. Voici un reportage sur Tintin en alsacien.

Les langues régionales et minoritaires n’ont commencé à être considérées comme une richesse du patrimoine culturel français que tardivement, trop tardivement pour préserver certaines langues minoritaires.

 

Il est important de noter que la France n’a pas ratifié la Charte européenne des langues régionales et minoritaires en désaccord avec la Constitution Française qui place la langue française comme LA langue de la nation et de la sphère publique.

 

Explication des mots en gras :

 

Ratifier = approuver